To be a pain in
the neck es un idiom de la jerga cotidiana
que podemos asimilar con facilidad al castellano
Podemos traducirlo
por ser un coñazo o ser una lata
Por ejemplo:
He's a real pain
in the neck
(Es un verdadero
plasta)
Ejercitaremos esta
estructura con el siguiente ejercicio de AUTOPRÁCTICA ORAL.
Así ante el estímulo:
Mary - now - ?
responderemos:
Is Mary a pain
in the neck now?
Para entrenar la
estructura negativa y pasada, ante el estímulo:
you - not -
yesterday
responderemos:
You weren't a
pain in the neck yesterday
Para
practicar, responde EN VOZ ALTA a los diferentes
estímulos, tal como en los ejemplos
anteriores
1- Mary - now - ?
Respuesta Correcta
Is Mary a pain in the neck now?
2- you -
not - yesterday
Respuesta Correcta
You weren't a pain in the neck yesterday
3- she -
yesterday - ?
Respuesta Correcta
Was she a pain in the neck yesterday?
4- they -
not - yesterday
Respuesta Correcta
They weren't a pain in the neck yesterday
5- I -
not - now
Respuesta Correcta
I'm not a pain in the neck now
6- Paul -
not - now - ?
Respuesta Correcta
Isn't Paul a pain in the neck now?
7- he -
yesterday - ?
Respuesta Correcta
Was he a pain in the neck yesterday?
8- my friend
- now - ?
Respuesta Correcta
Is my friend a pain in the neck now?
9- they -
not - yesterday
Respuesta Correcta
They weren't a pain in the neck yesterday
10- I -
yesterday - ?
Respuesta Correcta
Was I a pain in the neck yesterday?
11- you -
not - now
Respuesta Correcta
You aren't a pain in the neck now
12- she - not - now - ?
Respuesta Correcta
Isn't she a pain in the neck now?
13- we -
yesterday
Respuesta Correcta
We were a pain in the neck yesterday
14-
you - now - ?
Respuesta Correcta
Are you a pain in the neck now?
15- they - now
|