Un error muy común
es traducir "pensar en hacer algo" como
to think IN doing something.
Sin embargo pensar
en hacer algo se traduce como to think ABOUT doing
something.
Como about
es una preposición, el verbo que le sigue tiene que ir
en gerundio (-ing)
Así, si queremos decir:
Estoy pensando
en ir al teatro
la traducción correcta sería:
I'm THINKING
ABOUT going to
the theater
Para practicar
esta fórmula plantearemos frases como la anterior para
que las traduzcas al inglés
Para practicar, traduce las frases. No olvides contestar en voz alta:
1-Estoy pensando en ir al
teatro.
.
Respuesta Correcta
I'm THINKING ABOUT going to the theater.
2-Estoy
pensando en irme a la cama.
Respuesta Correcta
I'm THINKING ABOUT going to bed.
3-El está
pensando en leer ese libro.
Respuesta Correcta
He's THINKING ABOUT reading that book.
4-El está
pensando en escribir una carta
Respuesta Correcta
He's THINKING ABOUT writing a letter.
5-Ellos
están pensando en comprar un coche.
Respuesta Correcta
They're THINKING ABOUT buying a car.
6-Ellos
están pensando en vender la casa.
Respuesta Correcta
They're THINKING ABOUT selling the house.
7-Ella está
pensando en llamar s su novio.
Respuesta Correcta
She's THINKING ABOUT calling her boyfriend.
8-Ella está
pensando en estudiar inglés.
Respuesta Correcta
She's THINKING ABOUT studying English.
9-Tu estás
pensando en visitarme.
Respuesta Correcta
You're THINKING ABOUT visiting me.
10-Tu estás pensando en cenar.
Respuesta Correcta
You're THINKING ABOUT having dinner.
|