< IDIOMS Y EXPRESIONES IDIOMÁTICAS EN INGLES LETRA C en Tests-GRATIS.com
 

IDIOMS, PROVERBS, FRASES IDIOMÁTICAS... EN INGLÉS

(LETRA C)

 

 

Incluimos en este listado idioms, proverbs, sayings y expresiones idiomáticas en inglés con su traducción al español, y trascripción fonética, en orden alfabético.

LETRA C

cut the cackle! = ¡menos charla!
tuː teɪk ðə bluːm ɒf ˈsʌmθɪŋ

to be in cahoots (with someone) = estar confabulado (con alguien), estar conchabado (con alguien)
tuː biː ɪn kəˈhuːts (wɪð ˈsʌmwʌn)

 

the acing/frosting on the cake = un extra
ði ˈeɪsɪŋ/ˈfrɒstɪŋ ɒn ðə keɪk 

to be a piece of cake = ser pan comido
tuː biː ə piːs ɒv keɪk 

to take the cake = ser el colmo, llevarse la palma
tuː teɪk ðə keɪk 

to go/sell like hot cakes = venderse como rosquillas, venderse como pan caliente
tuː gəʊ/sɛl laɪk hɒt keɪks 

 

to have one’s cake and eat it = tenerlo todo
tuː hæv wʌnz keɪk ænd iːt ɪt 

to kill the fatted calf = celebrar una gran fiesta de bienvenida
tuː kɪl ðə ˈfætɪd kɑːf 

to leave one’s calling card = dejar un regalito
tuː liːv wʌnz ˈkɔːlɪŋ kɑːd

a can of worms = un problema complicado
ə kæn ɒv wɜːmz

to carry the can = pagar el pato
tuː ˈkæri ðə kæn 

to be in the can = estar listo
tuː biː ɪn ðə kæn 

not to be worth the candle = no valer la pena, no merecer la pena
nɒt tuː biː wɜːθ ðə ˈkændl 

to burn the candle at both ends = tratar de abarcar demasiado, hacer de la noche día
tuː bɜːn ðə ˈkændl æt bəʊθ ɛndz 

not to hold a candle to someone = no llegarle a alguien a la suela del zapato
nɒt tuː həʊld ə ˈkændl tuː ˈsʌmwʌn 

Aprende inglés más rápido

if the cap fits wear it = al que le venga bien el sayo que se lo ponga, el que se pica ajos come
ɪf ðə ˈkæp fɪts weər ɪt 

to put one’s thinking cap on = usar la materia gris
tuː pʊt wʌnz ˈθɪŋkɪŋ ˈkæp ɒn 

to set one’s cap at someone = poner los ojos en alguien
tuː sɛt wʌnz ˈkæp æt ˈsʌmwʌn

and all that caper = y toda esa historia
ænd ɔːl ðæt ˈkeɪpə 

to be a carbon copy of someone/something = ser un calco de alguien/algo
tuː biː ə ˈkɑːbən ˈkɒpi ɒv ˈsʌmwʌn/ˈsʌmθɪŋ

to ask for one’s cards = renunciar
tuː ɑːsk fɔː wʌnz kɑːdz

to give someone their cards = echar a alguien, darle la patada a alguien
tuː gɪv ˈsʌmwʌn ðeə kɑːdz 

to be in/on the cards = verse venir, ser seguro que
tuː biː ɪn/ɒn ðə kɑːdz



 

to lay/put one’s cards on the table = poner las cartas baca arriba, poner las cartas sobre la mesa
tuː leɪ/pʊt wʌnz kɑːdz ɒn ðə ˈteɪbl 

to play one’s cards right = jugar bien sus cartas
tuː pleɪ wʌnz kɑːdz raɪt

not to care a rap = importar un comino, importar un bledo
nɒt tuː keər ə ræp

I didn’t even make my carfare = no saqué ni para el autobús
aɪ dɪdnt ˈiːvən meɪk maɪ ˈkɑːfeə

to be on the carpet = estar llevándose un bronca; estar sobre el tapete
tuː biː ɒn ðə ˈkɑːpɪt 

to put the cart before the horse = empezar la casa por el tejado, poner la carreta delante de los bueyes
tuː pʊt ðə kɑːt bɪˈfɔː ðə hɔːs 

Idioms explicados Letra C

Más modismos con la letra C:

1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8

Todas las letras:

A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - Y -

 

Todos los Idioms Explicados