Tests-Gratis.com

 

 
 

TWEETS DE TU INGLES DIARIO DE JUNIO DE 2015

 

 
 

it's a pity = es una lástima, es una pena ɪts ə ˈpɪti

believe you me¡ = ¡te lo juro¡ bɪˈliːv juː miː

to get thin = adelgazar tuː gɛt θɪn

to play jacks = jugar a la taba tuː pleɪ ʤæks

poor you¡ = ¡pobrecito¡ pʊə juː¡

to package = empaquetar, embalar tuː ˈpækɪʤ

train bound for ... = tren con destino a ... treɪn baʊnd fɔː

it depends = depende ɪt dɪˈpɛndz

at all costs = a toda costa, a cualquier precio æt ɔːl kɒsts

narrow-minded = cerrado, de mente estrecha /ˈnærəʊˈmaɪndɪd/

involving = apasionante ɪnˈvɒlvɪŋ

felony = delito grave, crimen /ˈfelənɪ/

 

commuter = persona que viaja a diario entre su hogar y el trabajo /kəˈmjuːtəʳ/

fiancé = prometido, novio /fɪˈɑ̃ːnseɪ/

lecture = conferencia, charla, clase /ˈlektʃəʳ/

coverall = mono de trabajo ˈkʌvərɔːl

handgun = pistola, revólver /ˈhændgʌn/

present-day = actual, de hoy (en) dia /ˈprezntˈdeɪ/

rape = violación, abuso sexual /reɪp/

friar = fraile /ˈfraɪəʳ/

fiddle = violín; chanchullo /ˈfɪdl/

moss = musgo /mɒs/

boss-eyed = bizco /ˌbɒsˈaɪd/

leer = mirada lasciva, mirada maliciosa /lɪəʳ/

employee = empleado, trabajador /ˌemplɔɪˈiː/

all aboard¡ = ¡viajeros al tren¡ ɔːl əˈbɔːd

joke = chiste; broma /dʒəʊk/

milk tooth = diente de leche mɪlk tuːθ

to the letter = al pie de la letra tuː ðə ˈlɛtə

emotion = sentimiento; emoción /ɪˈməʊʃən/

all that glitters (or glisters) is not gold = no es oro todo lo que reluce ɔːl ðæt ˈglɪtəz (ɔː ˈglɪstəz) ɪz nɒt gəʊld

decaffeinated = descafeinado /ˌdiːˈkæfɪneɪtɪd/ 

to apologize = pedir disculpas /əˈpɒlədʒaɪz/ 

brown-nose = pelota, lameculos /ˈbraʊnˌnəʊz/

actually = en realidad /ˈæktjʊəlɪ/

to molest = acosar (sexualmente); molestar tuː məʊˈlɛst

peril = peligro, riesgo /ˈperɪl/

what/where/who on earth ...? = ¿qué/dónde/quién demonios ( o diablos) ...? wɒt/weə/huː ɒn ɜːθ ...?

guard dog = perro guardián gɑːd dɒg

support = soporte; apoyo (económico); respaldo /səˈpɔːt/

like-minded = con ideas afines, de igual parecer /ˈlaɪkˈmaɪndɪd/

lockout = cierre de un negocio, cierre patronal /ˈlɒkaʊt/

to bow = inclinarse, hacer una reverencia tuː baʊ

slipknot = nudo corredizo /ˈslɪpnɒt/

diving board = trampolín ˈdaɪvɪŋ bɔːd

road closed = carretera cortada rəʊd kləʊzd

student nurse = estudiante de enfermería ˈstjuːdənt nɜːs

spectacles = gafas, anteojos ˈspɛktəklz

mortgage = hipoteca; préstamo /ˈmɔːgɪdʒ/

you and what army? = ¿tú y cuantos más? juː ænd wɒt ˈɑːmi?

sensible = sensato, razonable /ˈsensəbl/

percentage = porcentaje /pəˈsentɪdʒ/ 

convent school = colegio de monjas ˈkɒnvənt skuːl

stop pretending¡ = ¡deja ya de fingir¡ stɒp prɪˈtɛndɪŋ

to inflate = inflar, hinchar; exagerar /ɪnˈfleɪt/

apology = disculpa, excusa /əˈpɒlədʒɪ/

inmate = interno, preso; paciente hospitalizado /ˈɪnmeɪt/

to set the world (or the Thames) on fire = comerse el mundo tuː sɛt ðə wɜːld (ɔː ðə tɛmz) ɒn ˈfaɪə

apply within = infórmese aquí, razón aquí əˈplaɪ wɪˈðɪn

birds of a feather flock together = Dios los cría y ellos se juntan bɜːdz ɒv ə ˈfɛðə flɒk təˈgɛðə

panda car = coche de policía, coche patrulla ˈpændə kɑː

licking = lametón; paliza, tunda /ˈlɪkɪŋ/

altar boy = monaguillo ˈɔːltə bɔɪ

razor = navaja de afeitar, cuchilla de afeitar /ˈreɪzəʳ/

fruitcake = tarta de frutas; loco, chiflado /ˈfruːtkeɪk/

overweight = obeso; con exceso de peso ˈəʊvəweɪt

horsefly = tábano /ˈhɔːsflaɪ/

some other time = otra vez será sʌm ˈʌðə taɪm 

keep out = prohibido el paso, prohibida la entrada kiːp aʊt

pipeline = oleoducto, tubería /ˈpaɪplaɪn/

nearness = cercanía, proximidad /ˈnɪənɪs/

give-and-take = toma y daca, concesiones mutuas /ˈgɪvənˈteɪk/

all-risk = a todo riesgo ɔːl-rɪsk

three times four is twelve = tres (multiplicado) por cuatro son doce θriː taɪmz fɔːr ɪz twɛlv

open secret = secreto a voces ˈəʊpən ˈsiːkrɪt

relapse = recaída rɪˈlæps

pelican crossing = paso de peatones (con semáforo) ˈpɛlɪkən ˈkrɒsɪŋ

opener = abrelatas, abrebotellas /ˈəʊpnəʳ/

to eat like a horse = comer como una vaca, comer como una lima tuː iːt laɪk ə hɔːs

bossy = mandón, autoritario /ˈbɒsɪ/

sentinel = centinela /ˈsentɪnl/

padded shoulders = hombreras ˈpædɪd ˈʃəʊldəz

return to sender = devuélvase al remitente rɪˈtɜːn tuː ˈsɛndə

jackpot = gordo, bote (de la lotería) /ˈdʒækpɒt/

I'm not in the mood = no tengo ganas, no me apetece aɪm nɒt ɪn ðə muːd

hairbrush = cepillo para el pelo /ˈhɛəbrʌʃ/

quince = membrillo /kwɪns/

to feel blue = estar deprimido, estar de capa caída tuː fiːl bluː

to assist = ayudar, socorrer /əˈsɪst/

holy shit¡ = ¡hostias¡ ˈhəʊli ʃɪt

it turns out that... = resulta que... ɪt tɜːnz aʊt ðæt

what a palaver¡ = ¡qué jaleo¡, ¡qué follón¡ wɒt ə pəˈlɑːvə

it's not a big deal = no es para tanto ɪts nɒt ə bɪg diːl

it's a doodle = está tirado, pan comido ɪts ə ˈduːdl

to be high / stone = estar colocado, estar ciego, estar borracho tuː biː haɪ / stəʊn

keep it up = sigue así kiːp ɪt ʌp

inside out = del revés ɪnˈsaɪd aʊt

so long = hasta la vista, hasta luego səʊ lɒŋ

livestock = ganado, animales de cría /ˈlaɪvstɒk/

abolish = abolir /əˈbɒlɪʃ/

chargehand = jefe de equipo, encargado /ˈtʃɑːdʒhænd/

a bit = un poco ə bɪt

it's bullshit = es una mierda ɪts ˈbʊlʃɪt

as long as your arm = muy largo æz lɒŋ æz jɔːr ɑːm

abroad = en el extranjero /əˈbrɔːd/

passbook = cartilla, libreta de ahorros /ˈpɑːsbʊk/

night watchman = sereno, vigilante de seguridad nocturno naɪt ˈwɒʧmən

friendless = sin amigos /ˈfrendlɪs/

bloody hell! = ¡joder¡, ¡maldita sea¡ ˈblʌdi hɛl!

complaint = queja , reclamación /kəmˈpleɪnt/

it's not worth it = no merece la pena ɪts nɒt wɜːθ ɪt

mighty = poderoso, muy /ˈmaɪtɪ/

packed in like sardines = como sardinas en lata pækt ɪn laɪk sɑːˈdiːnz

it's all the same to me = a mi me da igual ɪts ɔːl ðə seɪm tuː miː

it's my treat = invito yo ɪts maɪ triːt

she turns me on = me pone cachondo ʃiː tɜːnz miː ɒn

to be down the fuck = querer un polvo tuː biː daʊn ðə fʌk

wrinkle = arruga ˈrɪŋkl

camp = campamento /kæmp/

to run an errand = hacer un recado tuː rʌn ən ˈɛrənd

give me a break¡ = ¡déjame en paz¡ gɪv miː ə breɪk

keep your hair on¡ = ¡no te sulfures¡, ¡cálmate¡ kiːp jɔː heər ɒn

for the love of it = por amor al arte fɔː ðə lʌv ɒv ɪt

sludge = lodo, barro /slʌdʒ/

baby-sitter = niñera, canguro /ˈbeɪbɪˌsɪtəʳ/

(much) to my dismay = para mi desgracia (mʌʧ) tuː maɪ dɪsˈmeɪ

bookmaker =corredor de apuestas /ˈbʊkmeɪkəʳ/

dragonfly = libélula /ˈdrægənflaɪ/

a storm in a teacup = una tempestad en un vaso de agua (un problema menos serio de lo que parece) ə stɔːm ɪn ə ˈtiːkʌp

jack-in-the-box = caja sorpresa, caja de resorte /ˈdʒækɪnðəbɒks/

ready-made = confeccionado, precocinado /ˈredɪˈmeɪd/

to have one over the eight = tomar mucho alcohol tuː hæv wʌn ˈəʊvə ði eɪt

bandage = vendaje /ˈbændɪdʒ/

a bird's eye view = a vista de pájaro ə bɜːdz aɪ vjuː

it's no bother = no es ninguna molestia ɪts nəʊ ˈbɒðə

lay by = área de descanso leɪ baɪ

jam = mermelada / atasco (de vehículos) /dʒæm/

forefinger = dedo índice /ˈfɔːˌfɪŋgəʳ/

never again = nunca más ˈnɛvər əˈgɛn

torch = linterna /tɔːtʃ/

baloney = tonterías, chorrada /bəˈləʊnɪ/

stop messing around = deja de hacer el tonto stɒp ˈmɛsɪŋ əˈraʊnd

we're even = estamos en paz wɪər ˈiːvən 

in the altogether = en cueros, en pelotas ɪn ði ˌɔːltəˈgɛðə

liver spot = mancha de la vejez ˈlɪvə spɒt

argument = discusión, pelea /ˈɑːgjʊmənt/

rope = cuerda /rəʊp/

what´s up? = ¿qué tal? wɒt´ɛs ʌp?

private eye = detective privado ˈpraɪvɪt aɪ

onlooker = espectador, testigo /ˈɒnˌlʊkəʳ/

to shoot the breeze = darle a la lengua tuː ʃuːt ðə briːz

lazybones = holgazán /ˈleɪzɪˌbəʊnz/

coal miner = minero del carbón koʊl ˈmaɪnər

tinplate = hojalata ˈtɪnpleɪt

hi folks¡ = hola ¿qué tal? haɪ foʊks

devil = diablo, demonio /ˈdevl/

avocado = aguacate /ævəˈkɑːdəʊ/

save = ahorrar /seɪv/

maybe = tal vez, quizás, a lo mejor /ˈmeɪbiː/

cutting-edge =innovador, avanzado, último grito /ˈkʌtɪŋˌedʒ/

sausage = salchicha /ˈsɒsɪdʒ/

niece = sobrina niːs

bachelor = licenciado /ˈbætʃələʳ/

shut up¡ = ¡cállate¡ ʃʌt ʌp

give it to me straight = dímelo sin rodeos gɪv ɪt tuː miː streɪt

think twice = piénsalo dos veces θɪŋk twaɪs

the more the merrier = cuantos más mejor ðə mɔː ðə ˈmɛrɪə

I don't give a fuck = me la suda, me importa un pito aɪ dəʊnt gɪv ə fʌk

brown rice = arroz integral braʊn raɪs

abreast = uno al lado del otro /əˈbrest/

to cut the cheese = tirarse un pedo tuː kʌt ðə ʧiːz

from hero to zero = hundirse en la miseria frɒm ˈhɪərəʊ tuː ˈzɪərəʊ

device = artefacto, aparato /dɪˈvaɪs/

landlocked = sin salida al mar, sin litoral /ˈlændlɒkt/

footbridge = pasarela, puente peatonal /ˈfʊtbrɪdʒ/

earnings = ingresos, ganancias ˈɜːnɪŋz

lorry driver = camionero ˈlɒri ˈdraɪvə

saucepan = cacerola /ˈsɔːspən/

sympathy = compasión, piedad /ˈsɪmpəθɪ/

dark horse = incognita, ganador sorpresa dɑːk hɔːs

long time no see = cuánto tiempo sin verte lɒŋ taɪm nəʊ siː

blackmail = chantaje /ˈblækmeɪl/

complexion = tez, cutis, aspecto /kəmˈplekʃən/

a drug addict = un drogadicto ə drʌg ˈædɪkt

to dry-clean = limpiar algo en seco, llevar a la tintorería /tuː ˈdraɪˈkliːn/

ham = jamón /hæm/

keep an eye on = echa un ojo a, estate atento a kiːp ən aɪ ɒn

terrific = genial, espectacular, enorme /təˈrɪfɪk/

kindness = bondad, amabilidad /ˈkaɪndnɪs/

it's a rip off = es una estafa ɪts ə rɪp ɒf

no way = ni hablar, ni pensarlo, ni lo sueñes nəʊ weɪ

donkey = burro ˈdɒŋki

kiss and make up = borrón y cuenta nueva kɪs ænd meɪk ʌp

bicycle lane = carril para ciclistas ˈbaɪsɪkl leɪn

callbox = cabina de teléfono /ˈkɔːlbɒks/

make my day = alégrame el día meɪk maɪ deɪ

currency = moneda /ˈkʌrənsɪ/

centipede = ciempiés /ˈsentɪpiːd/

cash only = pagos únicamente al contado kæʃ ˈoʊnli

Make yourself at home = Como si estuvieras en tu casa meɪk jərˈsɛlf ət hoʊm

Saudi Arabia = Arabia Saudí [ˈsaʊdɪəˈreɪbɪə]

indeed = ya lo creo, de verdad /ɪnˈdiːd/

goalpost = poste de la portería /ˈgəʊlpəʊst/

pledge = promesa, compromiso /pledʒ/

to put on weight = engordar tuː pʊt ɒn weɪt

to realize = darse cuenta /ˈrɪəlaɪz/

the more the merrier = cuanto más, mejor ðə mɔː ðə ˈmɛrɪə

tambourine = pandereta /ˌtæmbəˈriːn/

gale-force = huracanado /ˈgeɪlfɔːs/

orangeade =naranjada /ˈɒrɪndʒˈeɪd/

delivery = entrega dɪˈlɪvəri

I've enough on my plate = no puedo mas aɪv ɪˈnʌf ɒn maɪ pleɪt

to check in = registrarse (en un hotel) tuː ʧɛk ɪn

to hit the bull's eye = dar en el blanco tuː hɪt ðə bʊlz aɪ

to my mind = a mi parecer, en mi opinión tə maɪ maɪnd

just coming = ya voy ʤʌst ˈkʌmɪŋ

man of straw = testaferro, hombre de paja mæn əv strɔ

packhorse = caballo de carga /ˈpækhɔːs/

holiday maker = veraneante ˈhɒlədeɪ ˈmeɪkə

scalping = reventa /ˈskælpɪŋ/

what's the point? = ¿para qué? wɒts ðə pɔɪnt?

bandolier = bandolera, cartuchera /ˌbændəˈlɪəʳ/

breadbasket = panera, cesta para el pan /ˈbredˌbɑːskɪt/

as white as snow = tan blanco como la nieve æz waɪt æz snəʊ

a cat in gloves catches no mice = gato con guantes no caza ratones ə kæt ɪn glʌvz ˈkæʧɪz nəʊ maɪs

lifer = condenado a cadena perpetua /ˈlaɪfəʳ/

it's in the lap of the Gods = que sea lo que Dios quiera ɪts ɪn ðə læp ɒv ðə gɒdz 

dwarf = enano dwɔːf

savoury = salado, sabroso /ˈseɪvərɪ/

bankable = rentable /ˈbæŋkəbl/

fill her up, please = llénelo, por favor (depósito del coche) fɪl hɜːr ʌp, pliːz

go fly a kite = vete a freir espárragos goʊ flaɪ ə kaɪt

front door = puerta principal frʌnt dɔː

to hand back = devolver tə hænd bæk

it's on the house = invita la casa ɪts ɒn ðə haʊs

baby-doll pyjamas = picardía (camisón corto con pantalones a juego) /ˌbeɪbɪdɒlpɪˈdʒɑːməz/

fish farm = piscifactoría fɪʃ fɑrm

that's your funeral = allá tú, con tu pan te lo comas ðæts jər ˈfjunərəl

deceitful = falso, mentiroso /dɪˈsiːtfʊl/

not a sausage = nada de nada nɒt ə ˈsɒsɪʤ

coward = cobarde ˈkaʊɜrd

it's worthless = no vale nada ɪts ˈwɜːθlɪs

cross my heart¡ = ¡te lo juro¡ krɔs maɪ hɑrt

to eat like a bird = comer muy poco tuː iːt laɪk ə bɜːd

just in case = por si las moscas, por si acaso ʤʌst ɪn keɪs

steering wheel = volante ˈstɪərɪŋ wiːl

above-named = citado mas arriba /əˈbʌvˈneɪmd/ 

to kick the bucket = estirar la pata tuː kɪk ðə ˈbʌkɪt

man-eating = que come carne humana /ˈmænˌiːtɪŋ/

windscreen = parabrisas [ˈwɪndskri:n]

disgrace = vergüenza, escándalo /dɪsˈgreɪs/

resignation = dimisión ˌrɛzəgˈneɪʃən

starlet = actriz joven, estrella en ciernes /ˈstɑːlɪt/

it's finger licking good = está para chuparse los dedos ɪts ˈfɪŋgə ˈlɪkɪŋ gʊd 

brotherhood = hermandad, fraternidad /ˈbrʌðəhʊd/

authorship = autoría /ˈɔːθəʃɪp/

I messed up = la cagué aɪ mɛst ʌp

to snitch on (somebody) = chivarse (de alguien) tuː snɪʧ ɒn

he's such a chatterbox = habla (hasta) por los codos hiz sʌʧ ə ˈʧætərbɑks

barbershop = barbería, peluquería /ˈbɑːbəʃɒp/

skinny = flaco ˈskɪni

mean = tacaño miːn

as soon as possible = cuanto antes, lo antes posible æz suːn æz ˈpɒsəbl

joiner = carpintero /ˈdʒɔɪnəʳ/

in black and white = por escrito ɪn blæk ænd waɪt

throat = garganta θrəʊt

cardboard = cartón ˈkɑːdbɔːd

banner = cartel, pancarta /ˈbænəʳ/

to launder = lavar y planchar tə ˈlɔndər

gardener = jardinero -a /ˈgɑːdnəʳ/

woollen jumper = jersei de lana ˈwʊlən ˈʤʌmpə

left luggage office = consigna lɛft ˈlʌgɪʤ ˈɒfɪs

Hey, hold your horses¡ = ¡Eh¡, para el carro heɪ, hoʊld jər ˈhɔrsəz

what a drag¡ = ¡qué lata¡ wɒt ə dræg

guess what = a que no sabes qué gɛs wʌt

salesgirl = dependienta

sunstroke = insolación /ˈsʌnstrəʊk/

deceit = engaño dəˈsit

spoonful = cucharada /ˈspuːnfʊl/

eraser = goma de borrar /ɪˈreɪzəʳ/

shame on you = vergüenza debería darte ʃeɪm ɒn juː

blackmail =chantaje

A-level exam = examen de final de bachillerato /ˈeɪˌlevl/

lorry driver = camionero ˈlɒri ˈdraɪvə

abortion = aborto /əˈbɔːʃən/

lawsuit = demanda, pleito ˈlɔːsjuːt

on Saturday = el sábado ɒn ˈsætədeɪ 

fishmonger = pescadero -a /ˈfɪʃmʌŋgəʳ/

to lay an egg = poner un huevo tuː leɪ ən ɛg

I don't give a damn = me importa un bledo aɪ doʊnt gɪv ə dæm

to feel like = tener ganas de, apetecer tə fil laɪk

pocket-size = tamaño bolsillo ˈpɑkət-saɪz

escalator = escalera mecánica /ˈeskəleɪtəʳ/

hammer = martillo ˈhæmər

fruit juice = zumo de fruta fruːt ʤuːs

pedestrian = peatón /pɪˈdestrɪən/

it sounds Greek to me = me suena a chino ɪt saʊndz griːk tuː miː

to have/get a haircut = cortarse el pelo tə hæv/gɛt ə ˈhɛrˌkʌt

on foot = a pie

a window frame = el marco de una ventana ə ˈwɪndəʊ freɪm

holey = agujereado, como un colador

to go on strike = hacer huelga

heatstroke = insolación hitstroʊk

fog light = faro antiniebla fɑg laɪt

enough is enough = ya basta ɪˈnʌf ɪz ɪˈnʌf

don't be a pussy = no seas marica dəʊnt biː ə ˈpʌsi

I got the right spot = le he cogido el punto

scrotum = escroto

piano player = pianista piˈænoʊ ˈpleɪər

like water off duck's back = a palabras necias oidos sordos

to miscalculate = calcular mal tə mɪsˈkælkjəˌleɪt

to get dressed = vestirse tuː gɛt drɛst

Put some elbow grease into it¡ = ¡Dale con más fuerza¡ pʊt səm ˈɛlˌboʊ gris ˈɪntə ɪt

mosquito net = mosquitera məˈskitoʊ nɛt

concrete = hormigón ˈkɑnkrit

absent-minded = distraido /ˈæbsəntˈmaɪndɪd/

is water under the bridge = es agua pasada

fur = piel

flirty = ligón 

hot-blooded = apasionado , ardiente hɑt-ˈblʌdɪd

by airmail = por avión

ale blue = azul claro peɪl bluː

pottery = cerámica

LOL (Laugh Out Loud / Lots Of Laughs) = reir a carcajadas

open-minded = de actitud abierta, sin prejuicios ˈoʊpən-ˈmaɪndəd 

lame = cojo leɪm

ugliness = fealdad ˈʌglɪnɪs

the Netherlands = los Países Bajos ðə ˈnɛðələndz

nest = nido nɛst

riverside = ribera, margen de un río ˈrɪvərˌsaɪd

stamp collecting = filatelia stæmp kəˈlɛktɪŋ

funny bone = hueso del codo ˈfʌni boʊn

to rinse = enjuagar tə rɪns

much to my dismay = muy a mi pesar

empty-handed = con las manos vacías ˈɛmpti-ˈhændəd

up/down river = rio arriba/rio abajo ʌp/daʊn ˈrɪvər

built-up area = zona urbanizada

to have a puncture = tener un pinchazo tuː hæv ə ˈpʌŋkʧə

bearded = con barba ˈbɪədɪd

to overtake a car = adelantar un coche

choir = coro

slowpoke = persona que hace las cosas lentamente, tortuga

handful = puñado ˈhændfʊl

pockmark = marca de viruela ˈpɑkˌmɑrk

it's very mild today = no hace nada de frio ɪts ˈvɛri maɪld təˈdeɪ

forgery = falsificación ˈfɔːʤəri

the baby Jesus = el niño Jesús ðə ˈbeɪbi ˈʤizəs

you've got another thing coming = lo llevas claro juv gɑt əˈnʌðər θɪŋ ˈkʌmɪŋ

waste = desperdicio, pérdida weɪst

-shaped = con forma de ʃeɪpt

lollipop = piruleta, chupachups ˈlɑliˌpɑp

don't bullshit me = no me cuentes gilipolleces doʊnt ˈbʊlˌʃɪt mi

indoor soccer = futbol sala ˈɪnˌdɔr ˈsɑkər

floorcloth = trapo, bayeta flɔrklɔθ 

to split hairs = buscarle tres pies al gato tə splɪt hɛrz

in alphabetical order = por orden alfabético ɪn ˌælfəˈbɛtɪkəl ˈɔːdə

he gets on my nerves = me pone los nervios de punta hi gɛts ɑn maɪ nɜrvz

to keep up appearances = guardar las apariencias tə kip ʌp əˈpɪrənsəz

male bee = zángano meɪl bi

chestnut hair = pelo castaño ˈʧɛsnʌt heə

New brush sweeps clean but old broom knows all the corners = Más vale malo conocido que bueno por conocer nu brʌʃ swips klin bət oʊld brum

bunch of flowers = ramo de flores bʌnʧ ɒv ˈflaʊəz

to have a poke = echarse un polvo tə həv ə poʊk

money saving / time saving = que ahorra dinero / tiempo ˈmʌni ˈseɪvɪŋ / taɪm ˈseɪvɪŋ

to cut down = rebajar, reducir, economizar tə kʌt daʊn

to hotfoot = ir volando, o corriendo

fake = falsificación feɪk

breathing = respiración ˈbriðɪŋ

you fucking idiot¡ = ¡idiota de mierda¡, ¡gilipollas¡ jʊ ˈfʌkɪŋ ˈɪdiət

take it like a man¡ = ¡aguanta como un hombre¡ teɪk ɪt laɪk ə mæn

poop sheet = folleto puːp ʃiːt

catch you later = nos vemos luego kæʧ juː ˈleɪtə

mind the step = cuidado con el escalón maɪnd ðə stɛp

I'm freaking out = me estoy volviendo loco aɪm ˈfrikɪŋ aʊt

lab coat >= bata blanca

a matter of life and death = un asunto de vida o muerte ə ˈmætər ɒv laɪf ænd dɛθ

popcorn = palomitas de maiz ˈpɑpˌkɔrn

galore = en abundancia, a porrillo gəˈlɔː

flip-top pack = cajetilla (de cigarrillos) dura flɪp-tɑp pæk

the opposite sex = el sexo opuesto ði ˈɒpəzɪt sɛks

grow = crecer grəʊ

hence my surprise = de ahí mi sorpresa hɛns maɪ səˈpraɪz

going ... going ... gone¡ = ¡a la una ... a las dos ... a las tres¡ ˈgəʊɪŋ ... ˈgəʊɪŋ ... gɒn

swallow = golondrina ˈswɒləʊ

main = principal meɪn

rubbish, (garbage), (trash), = basura ˈrʌbɪʃ, (ˈgɑːbɪʤ), (træʃ)

pointless = inútil, sin sentido ˈpɒntlɪs

large = grande lɑːʤ

to what extent = hasta qué punto tuː wɒt ɪksˈtɛnt

stand-in = doble (en cine, teatro...) ˈstændɪn

lost property = objetos perdidos

chemistry = química ˈkɛmɪstri

caterpillar = oruga ˈkætəpɪlə

greatness = grandeza ˈgreɪtnɪs

sister-in-law = cuñada ˈsɪstərɪnlɔː

stream = arroyo striːm

heartbreaker = rompecorazones ˈhɑrtˌbreɪkər

every once in a while = de vez en cuando ˈɛvri wʌns ɪn ə waɪl

height = altura haɪt

milk shake = batido mɪlk ʃeɪk

no way = de ningún modo, ni hablar nəʊ weɪ

clear up = ordenar, recoger klɪər ʌp

a bumpy road = una carretera con baches ə ˈbʌmpi rəʊd

at random = al azar æt ˈrændəm

air hostess = azafata eə ˈhəʊstɪs

for a change = para variar fɔːr ə ʧeɪnʤ 

whole = todo, entero həʊl

alike = parecido əˈlaɪk

triangle = triángulo ˈtraɪæŋgl

get rid of = deshacerse de, quitarse de encima gɛt rɪd ɒv

you're on thin ice = te la estás jugando jʊər ɒn θɪn aɪs

smooth = liso, suave smuːð

actual = verdadero, en sí ˈækʧʊəl

last but not least = por último, aunque no por ello menos importante lɑːst bʌt nɒt liːst

he had no choice = el no tuvo más remedio hiː hæd nəʊ ʧɔɪs

good-looking = guapo ˈgʊdˈlʊkɪŋ

cheap labor = mano de obra barata ʧip ˈleɪbər

jellyfish = medusa ˈʤɛlɪfɪʃ

to milk the cows = ordeñar las vacas tuː mɪlk ðə kaʊz

non-stop = sin parar ˈnɒnˈstɒp

kick off = hacer el saque inicial, comenzar kɪk ɒf 

state of affairs = situación actual

truant = niño que hace novillos

alive = vivo

star sign = signo del zodíaco

astronomer = astrónomo

alarm clock = despertador

weekly = semanalmente

a laser beam = un rayo láser

blackness = oscuridad, negrura

bone dry = completamente seco

splash = salpicar

heat = calor

ther's a nip in the air = hace fresco

piss (it) down = llover muy fuerte, caer chuzos

sky = cielo

lead = plomo

she put on her jewels = se puso sus joyas 

race = raza

puddle = charco

chestnut = castaño

thorn = espina

lobster = langosta 

bird of pray = ave de presa

bark = ladrar

guinea pig = conejillo de indias

puppy = cachorro

poultry = aves de corral

beetle = escarabajo

hedgehog = erizo

mild-mannered person = persona amable y cortés

He won't bite/eat you = no te va a comer

hump = joroba

choc-ice = bombón helado

to go on a diet = ponerse a régimen

hairdo =peinado

the riot police = la policia antidisturbios

receipt = recibo

roller coaster = montaña rusa

toothpick = palillo de dientes

no vacancies = completo

undersea = submarino

tummy = barriga

treason = traición

rainproof = impermeable

pregnant = embarazada

footing = equilibrio

whose is it? = ¿de quién es?

eyelid = párpado

investment = inversión

overgrown = lleno de maleza

public servant = funcionario

for sale = se vende

square root = raiz cuadrada

to do a pooh = hacer caca

posh = pijo

right-wing = de derechas

potter's wheel = torno de alfarero

piggybank = hucha

pepperoni = salchichón

who's it for? = ¿para quién es?

one-legged = cojo

hay fever = alergia al polen

hangover = resaca

clock in = fichar (al entrar al trabajo)

loose chippings = gravilla suelta

¿es para tí? = is it for you?

silla plegable = folding chair

queso fresco = green cheese

perro pastor = sheepdog

es muy caro = it's very expensive

logopeda = speech therapist

condiciones de pago = terms of payement

doler = to hurt

creo que sí = I think so

¿de dónde es él? = where's he from?

donativo =donation

globo = balloon

cafetera = coffeepot

fecha tope = deadline 

atril = bookrest

hacer zapping = channel-surf

lombriz (de tierra) = earthworm

engordar = to put on weight

defraudar = let down

¿puede ayudarme? = can you help me?

inconveniente = drawback

primer plato = first course

ruido de fondo = background noise

¿hay reparto los sábados? = is there a delivery on Saturdays

nuca = back of the neck

factura = invoice

a caballo = on horseback

agente de la propiedad inmobiliaria = estate agent

jugador mas destacado = most valuable player (MVP)

reloj de arena = hourglass

ella está delante de mí = she's in front of me

rellano (de una escalera) = landing

sapo = toad

es de Inglaterra = he's from England

zurdo = left-handed

todavía la quiero = I still love her

propuesta = proposal

honradez = honesty

¿sabes montar a caballo? = can you ride a horse?

año bisiesto = leap year

de aquí en adelante = from now on

prohibido pisar el césped = keep off the grass

puedes contar conmigo = you can count on me

la gente de Portugal no es francesa = the people in Portugal aren't French

doce coma setenta y seis (12,76) = twelve point seven six (12.75)

estrella de mar = starfish

esclavo = slave

lancha de salvamento = lifeboat

carga y descarga = loading and unloading

tiene treinta y tantos años (ó 30 años y pico) = he's thirty-something

perdió/mantuvo el equilibrio = he lost/kept his balance

aparcar en doble fila = to double-park

teclado = keyboard

clase turista = tourist (or economy) class

poder adquisitivo = purchasing (or spending) power

padrenuestro = Lord's Prayer

cabeza de turco = scapegoat

consultarlo con la almohada = to sleep on it

si Dios quiere = God willing

contestador automático = answering machine

dia laborable = working day

doble ventana = double glazing

firme deslizante = slippery surface

una lata de cerveza = a can of beer

probador = fitting (or changing) room

número par = even number

poner la mesa = to lay (ó set) the table

aprender un oficio = to learn a trade

no tiene educación = he has no manners

corte de luz = power cut

historia antigua = ancient history

sábana de abajo = bottom sheet

malos tratos = ill-treatment

llovizna = drizzle

linea de salida = starting line

¡qué calor más horrible¡ = it's terribly hot

media docena de huevos = half a dozen eggs

mecedora = rocking chair

el pronóstico del tiempo = the weather forecast

tragaperras = slot machine

tic-tac = tick-tock

un rebaño de ovejas = a flock of sheep

hora punta = rush hour

al anochecer = at nightfall

luna llena = full moon

dime la verdad = tell me the truth

tocayo = namesake

sala de espera = waiting room

plato hondo = soup dish

Tierra Santa = Holy Land

porque lo digo yo = because I say so

el bien y el mal = good and evil

llamó para desearme suerte = he called to wish me good luck