to be as mad as
a March hare = estar loco de atar, estar más loco
que una cabra
tuː biː æz mæd æz ə mɑːʧ heə
Esta expresión
se puede traducir por "estar tan loco como una liebre de
Marzo" y, aunque su significado puede parecer extraño,
se puede comprobar que el paralelismo tiene bastante
sentido.
Ya en el siglo XVI
aparecen referencias a esta frase, y es que se pensaba
que las liebres en su periodo de celo (alrededor de
Marzo) presentaban comportamientos extraños como saltos
y "boxeo" con otros congéneres.
Esto no está lejos
de la realidad porque hoy se sabe que en la época de
apareamiento, las hembras no receptivas usan su patas
delanteras para repeler a los machos, lo que se
interpretaba como una especie de "boxeo".