Incluimos en esta
sección una selección de avisos, carteles, instrucciones
y señales que aparecen en inglés y que presentamos con
su trascripción fonética y traducción al español.
Muchas de estas
informaciones son fáciles de entender, pero hay otras
que no lo son tanto.
Por ejemplo,
Entras en una
oficina y ves este letrero: inquire within.
Vas a un concierto
y lees: house full
En carretera
puedes encontrar este aviso: loose chippings
¿Entrarías en una
habitación en cuya puerta avisan: powder room?
Y si vas a recoger
un paquete con el aviso: received with thanks,
¿sabrías qué quiere decir?
¿Te preguntas que
querrá decir no tipping? ¿Y no thoroughfare?
Si algunos de
estos mensajes te crean dudas, puede que te merezca la
pena visitar esta sección.
Hemos clasificado
estos avisos y señales por orden alfabético: