SIGNIFICADO Y EXPLICACIÓN

TO BE BETWEEN A ROCK AND A HARD PLACE

 

 

to be between a rock and a hard place = estar entre la espada y la pared
tə bi bɪˈtwiːn ə rɒk ənd ə hɑːd pleɪs 

 El significado de to be between a rock and a hard place    (literalmente, "estar entre una roca y un lugar duro") es estar en una situación sin escape y tener que elegir entre dos alternativas igualmente desagradables.

Un ejemplo de este idiom en contexto, from The Free Dictionary: 

You were really between a rock and a hard place when you had to choose between your career and your relationship.

 

El idiom between a rock and a hard place  se originó en América al principio de los años 1900, para describir un conflicto entre los mineros y las compañías de minas de cobre en Bisbee (Arizona).

Los mineros pedían mejores condiciones laborales que las compañías se negaban a proporcionarles. Esto dejó a los mineros entre dos desagradables opciones: continuar con las duras condiciones de trabajo (a rock) o quedarse sin empleo y en la pobreza (a hard place).

Expresiones sinónimas son:   (caught) between the devil and the deep blue sea, between Scylla and Charybdis, be on the horns of a dilemma, between the hammer and the anvil.

Volver a idioms que empiezan por R-3

Todas las letras:

A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - Y

Tests-Gratis.com

 

Ejercicios de Fluidez

 Aprende inglés más rápido