IDIOMS, PROVERBS, FRASES IDIOMÁTICAS... EN INGLÉS

(LETRA C-2)

 

 

Incluimos en este listado idioms, proverbs, sayings y expresiones idiomáticas en inglés con su traducción al español, y trascripción fonética, en orden alfabético.

LETRA C-2

an open-and-shut case = un caso claro, un caso que no tiene vuelta de hoja
ən ˈəʊpən-ænd-ʃʌt keɪs 

to be on someone’s case = estar encima de alguien
tə bi ɒn ˈsʌmwʌnz keɪs 

 

to make a federal case out of something = hacer un drama de algo
tə meɪk ə ˈfɛdərəl keɪs aʊt əv ˈsʌmθɪŋ 

cash on the barrelhead = dinero contante y sonante, dinero en mano
kæʃ ɒn ðə ˈbærəlhɛd 

to build castles in the air/in Spain = construir castillos en el aire
tə bɪld ˈkɑːslz ɪn ði eə/ɪn speɪn

he thinks he’s the cat’s whiskers/pyjamas = se cree el súmmum
hi θɪŋks hiːz ðə kæts ˈwɪskəz/pəˈʤɑːməz

 

look what the cat’s brought/dragged = ¡hombre, mira quién viene por aquí!
lʊk wɒt ðə kæts brɔːt/drægd 

not to have a cat in hell’s chance = no tener la más mínima posibilidad
nɒt tə həv ə kæt ɪn hɛlz ʧɑːns

there’s not enough/no room to swing a cat = no cabe ni un alfiler
ðəz nɒt ɪˈnʌf/nəʊ ruːm tə swɪŋ ə kæt 

to be like a cat on hot bricks/on a hot tin roof = estar sobre ascuas
tə bi laɪk ə kæt ɒn hɒt brɪks/ɒn ə hɒt tɪn ruːf 

to fight like cat and dog = andar como el perro y el gato
tə faɪt laɪk kæt ənd dɒg

to grin like a Cheshire cat = sonreir de oreja a oreja
tə grɪn laɪk ə ˈʧɛʃə kæt

to let the cat out of the bag = descubrir el pastel, levantar la liebre
tə lɛt ðə kæt aʊt əv ðə bæg

to play cat and mouse (with someone) = jugar al gato y al ratón
tə pleɪ kæt ənd maʊs (wɪð ˈsʌmwʌn)

to rain cats and dogs = llover a cántaros, llover a mares
tə reɪn kæts ənd dɒgz 

Aprende inglés más rápido

to see which way the cat jumps = ver por dónde van los tiros
tə siː wɪʧ weɪ ðə kæt ʤʌmps

to set/put the cat among the pigeons = levantar un revuelo
tə sɛt/pʊt ðə kæt əˈmʌŋ ðə ˈpɪʤɪnz

when the cat’s away the mice will play = cuando el gato duerme bailan los ratones
wɛn ðə kæts əˈweɪ ðə maɪs wɪl pleɪ 

a cat may look at a king =los ojos son para mirar, con mirar no se desgasta
ə kæt meɪ lʊk ət ə kɪŋ

to catch someone with his pants/trousers down = coger a alguien desprevenido
tə kæʧ ˈsʌmwʌn wɪð ɪz pænts/ˈtraʊzəz daʊn

to catch it = te mata, te cae una bronca
tə kæʧ ɪt 

to catch hell = te mata, te cae una bronca
tə kæʧ hɛl 

to make common cause with someone = hacer causa común con alguien
tə meɪk ˈkɒmən kɔːz wɪð ˈsʌmwʌn 



to throw caution to the wind(s) = echar la precaución por la borda, abandonar toda precaución
tə θrəʊ ˈkɔːʃən tə ðə wɪnd

to be/finish in the cellar = estar/llegar en el último lugar
tə biː/ˈfɪnɪʃ ɪn ðə ˈsɛlə

I don’t have a red cent = no tengo ni un céntimo
aɪ dəʊnt həv ə rɛd sɛnt 

it isn’t worth a red cent = no vale ni un céntimo
ɪt ˈɪznt wɜːθ ə rɛd sɛnt 

to put in one’s two cents’ worth = meter baza, dar su opinión
tə pʊt ɪn wʌnz tuː sɛnts wɜːθ 

to stand on ceremony = ser muy ceremonioso
tə stænd ɒn ˈsɛrɪməni 

to be as different as chalk and cheese = ser como la noche y el día
tə bi əz ˈdɪfrənt əz ʧɔːk ənd ʧiːz

Idioms explicados Letra C

Más modismos con la letra C:

1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8

Todas las letras:

A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - Y -

 

Todos los Idioms Explicados