IDIOMS, PROVERBS, FRASES IDIOMÁTICAS... EN INGLÉS

(LETRA C-6)

 

 

Incluimos en este listado idioms, proverbs, sayings y expresiones idiomáticas en inglés con su traducción al español, y trascripción fonética, en orden alfabético.

LETRA C-6

to be chief cook and bottle-washer = ser la sirvienta, ser el mandadero
tə bi ʧiːf kʊk ənd ˈbɒtlˌwɒʃə

too many cooks spoil the broth = muchas manos en un plato hacen mucho garabato
tuː ˈmɛni kʊks spɔːɪl ðə brɒθ 

 

 

that’s the way the cookie crumbles = ¡qué se le va a hacer!. ¡así es la vida!
ðæts ðə weɪ ðə ˈkʊki ˈkrʌmblz 

to be caught with one’s hand in the cookie jar = ser pillado con las manos en la masa
tə bi kɔːt wɪð wʌnz hænd ɪn ðə ˈkʊki ʤɑː 

to play it cool = tomarse las cosas con calma, no precipitarse
tə pleɪ ɪt kuːl 

cool it! = ya está bien
kuːl ɪt

 

as bald as a coot = más calvo que una bola de villar
əz bɔːld əz ə kuːt

to cop it = llevarse una buena
tə kɒp ɪt

to blot one’s copybook = manchar su reputación
tə blɒt wʌnz ˈkɒpɪbʊk 

to the core = totalmente, hasta la médula
tə ðə kɔː

to tread on someone’s corn = poner el dedo en la llaga
tə trɛd ɒn ˈsʌmwʌnz kɔːn

from all/the four corners of the earth/world = de todas las partes del mundo, de los cuatro puntos cardinales
frəm ɔːl/ðə fɔː ˈkɔːnəz əv ði ɜːθ/wɜːld 

to be in a (tight) corner = estar en un aprieto
tə bi ɪn eɪ (taɪt) ˈkɔːnə

to drive/force someone into a corner = acorralar a alguien
tə draɪv/fɔːs ˈsʌmwʌn ˈɪntə ə ˈkɔːnə

to paint oneself into a corner = meterse en camisa de once varas
tə peɪnt wʌnˈsɛlf ˈɪntə ə ˈkɔːnə 

Aprende inglés más rápido

around the corner = a la vuelta de la esquina
əˈraʊnd ðə ˈkɔːnə 

to cut corners = simplificar, cuidar menos los detalles
tə kʌt ˈkɔːnəz 

to turn the corner = dar la vuelta a la esquina, doblar la esquina
tə tɜːn ðə ˈkɔːnə 

to fight one’s corner = defender lo suyo
tə faɪt wʌnz ˈkɔːnə 

to wrap someone (up) in cotton wool = criar a alguien entre algodones
tə ræp ˈsʌmwʌn (ʌp) ɪn ˈkɒtn wʊl

to keep one’s own counsel = reservarse la opinión
tə kiːp wʌnz əʊn ˈkaʊns(ə)l 

to be out for the count = esta fuera de combate
tə bi aʊt fə ðə kaʊnt 



to keep one’s countenance = no perder la compostura, guardar la calma
tə kiːp wʌnz ˈkaʊnt(ə)nəns 

to put someone out of countenance = desconcertar a alguien, hacerle perder la compostura
tə pʊt ˈsʌmwʌn aʊt əv ˈkaʊnt(ə)nəns

to miss something by a country mile = errar por mucho, errar por una legua
tə mɪs ˈsʌmθɪŋ baɪ ə ˈkʌntri maɪl 

to pluck up (the) courage = armarse de valor, armarse de coraje
tə plʌk ʌp (ðiː) ˈkʌrɪʤ

to screw up one’s courage = armarse de valor, armarse de coraje
tə skruː ʌp wʌnz ˈkʌrɪʤ 

to take one’s courage in both hands = hacer de tripas corazón
tə teɪk wʌnz ˈkʌrɪʤ ɪn bəʊθ hændz

to run/take its course = seguir su curso
tə rʌn/teɪk ɪts kɔːs

to last/stay the course = aguantar hasta el final, terminar la carrera
tə lɑːst/steɪ ðə kɔːs 

Idioms explicados Letra C

Más modismos con la letra C:

1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8

Todas las letras:

A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - Y

Tests-Gratis.com

Todos los Idioms Explicados