Incluimos en este
listado idioms, proverbs, sayings y expresiones idiomáticas en inglés con
su traducción al español, y trascripción fonética, en orden alfabético.
LETRA
D-4
dressed/done up
like a dog’s dinner = todo emperifollado
drɛst/dʌn ʌp laɪk ə dɒgz ˈdɪnə
it’s (a case of)
dog eat dog = hay una competencia brutal
ɪts (ə keɪs ɒv) dɒg iːt dɒg
donkey’s years
= siglos, la tira (de tiempo)
ˈdɒŋkiz jɪəz
to darken
someone’s door = poner los pies en casa de alguien
tə ˈdɑːkən ˈsʌmwʌnz dɔː
to lay
something at someone’s door = echarle la culpa de
algo a alguien
tə leɪ ˈsʌmθɪŋ ət ˈsʌmwʌnz dɔː
to lie at someone’s door = descansar sobre
alguien
tə laɪ ət ˈsʌmwʌnz dɔː
to lock the barn door after the horse is stolen =
tomar precauciones cuando ya es tarde, asno muerto la
cebada al rabo
tə lɒk ðə bɑːn dɔːr ˈɑːftə ðə hɔːs ɪz ˈstəʊlən
to lock the stable door after the horse has bolted
= tomar precauciones cuando ya es tarde, asno muerto la
cebada al rabo
tə lɒk ðə ˈsteɪbl dɔːr ˈɑːftə ðə hɔːs həz ˈbəʊltɪd
to show someone the door = enseñarle la puerta a
alguien, echar a alguien
tə ʃəʊ ˈsʌmwʌn ðə dɔː
by/through the back door = por la puerta trasera,
por la puerta de atrás
baɪ/θruː ðə bæk dɔː
when one door shuts, another opens = donde una
puerta se cierra otra se abre
wɛn wʌn dɔː ʃʌts, əˈnʌðər ˈəʊpənz
on the/one’s doorstep = a la vuelta de la esquina
ɒn ðiː/wʌnz ˈdɔːstɛp