Incluimos en este
listado idioms, proverbs, sayings y expresiones idiomáticas en inglés con
su traducción al español, y trascripción fonética, en orden alfabético.
LETRA
F-6
to be a fly on
the wall = estar alli presente
tə bi ə flaɪ ɒn ðə wɔːl
to die/drop
like flies = morir/caer como moscas
tə daɪ/drɒp laɪk flaɪz
to fly blind
= ir a ciegas
tə flaɪ blaɪnd
to let fly at
someone = emprenderla contra alguien, arremeter
contra alguien
tə lɛt flaɪ ət ˈsʌmwʌn
to make the
feathers/fur/sparks fly = armar un gran lío
tə meɪk ðə ˈfɛðəz/fɜː/spɑːks flaɪ
to get off to a
flying start = empezar con muy buen pie, empezar con
el pie derecho
tə gɛt ɒf tʊ ə ˈflaɪɪŋ stɑːt
not to have the
foggiest (idea) = no tener ni la mas remota idea
nɒt tə həv ðə ˈfɒgɪɪst (aɪˈdɪə)
to return to
the fold = volver al redil
tə rɪˈtɜːn tə ðə fəʊld
food for
thought = algo para reflexionar
fuːd fə θɔːt
not to suffer
fools gladly = tener muy poca paciencia con las
estupideces de la gente
nɒt tə ˈsʌfə fuːlz ˈglædli
to act/play the
fool = hacer payasadas, hacer el payaso
tʊ ækt/pleɪ ðə fuːl
to live in a
fool’s paradise = vivir engañado
tə lɪv ɪn ə fuːlz ˈpærədaɪs
to send someone
on a fool’s errand = mandar a alguien a dar un
paseito, mandar a alguien a ver si llueve
tə sɛnd ˈsʌmwʌn ɒn ə fuːlz ˈɛrənd
a fool and his
money are soon parted = a los tontos no les dura el
dinero
ə fuːl ənd ɪz ˈmʌni ə suːn ˈpɑːtɪd
there’s no fool
like an old fool = no hay peor tonto que un viejo
tonto
ðəz nəʊ fuːl laɪk ən əʊld fuːl
fools rush in (where
angels fear to tread) = el necio es atrevido y el
sabio comedido
fuːlz rʌʃ ɪn (weər ˈeɪnʤəlz fɪə tə trɛd)
a foot in the
door = introducirse, meterse
ə fʊt ɪn ðə dɔː
my foot! =
¡tu abuela!, ni niño muerto!
maɪ fʊt
not to put a
foot wrong = no dar un paso en falso, no cometer ni
un error
nɒt tə pʊt ə fʊt rɒŋ
the shoe’s/boot’s
on the other foot = se ha dado la vuelta la tortilla
ðə ʃuːz/buːts ɒn ði ˈʌðə fʊt
to be able to
think on one’s feet = ser capaz de pensar con
rapidez
tə bi ˈeɪbl tə θɪŋk ɒn wʌnz fiːt
to be dead/asleep
on one’s feet = no poder tenerse en pié
tə bi dɛd/əˈsliːp ɒn wʌnz fiːt
to be out on one’s feet = no poder tenerse en pié
tə bi aʊt ɒn wʌnz fiːt
to be rushed/run off one’s feet = estar agobiado
de trabajo
tə bi rʌʃt/rʌn ɒf wʌnz fiːt
to fall/land on one’s feet = salir siempre
redondo
tə fɔːl/lænd ɒn wʌnz fiːt
to find one’s feet = habituarse
tə faɪnd wʌnz fiːt
to get cold feet (about something) = echarse
atrás por miedo
tə gɛt kəʊld fiːt (əˈbaʊt ˈsʌmθɪŋ)
to get off on the wrong foot
= empezar con el pie
izquierdo, empezar con mal pie
tə gɛt ɒf ɒn ðə rɒŋ fʊt
to have a foot in both camps = nadar entre dos
aguas
tə həv ə fʊt ɪn bəʊθ kæmps
to have feet of clay = tener pies de barro
tə həv fiːt əv kleɪ
Idioms explicados Letra
F
Más modismos con la letra F:
1
- 2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7
Todas las letras:
A
- B -
C -
D -
E -
F -
G -
H -
I -
J -
K -
L -
M -
N -
O -
P -
Q -
R -
S -
T -
U -
V -
W -
Y -