Incluimos en este
listado idioms, proverbs, sayings y expresiones idiomáticas en inglés con
su traducción al español, y trascripción fonética, en orden alfabético.
LETRA H-6
to wear one’s
heart on one’s sleeve = demostrar sus sentimientos
tə weə wʌnz hɑːt ɒn wʌnz sliːv
to learn/know
something by heart = aprender/saber algo de memoria
tə lɜːn/nəʊ ˈsʌmθɪŋ baɪ hɑːt
to find it in
one’s heart to = ser capaz, poder
tə faɪnd ɪt ɪn wʌnz hɑːt tʊ
to break
someone’s heart = partir el alma de alguien, romper
el corazón de alguien
tə breɪk ˈsʌmwʌnz hɑːt
to lose one’s
heart to someone = enamorarse de alguien, entregarle
el corazón a alguien
tə luːz wʌnz hɑːt tə ˈsʌmwʌn
to take someone/something
to one’s heart = tomarle cariño a alguien/algo
tə teɪk ˈsʌmwʌn/ˈsʌmθɪŋ tə wʌnz hɑːt
to win
someone’s heart = ganarse a alguien, conquistarse a
alguien
tə wɪn ˈsʌmwʌnz hɑːt
after someone’s
heart = identificarse con alguien
ˈɑːftə ˈsʌmwʌnz hɑːt
heart and soul
= en cuerpo y alma
hɑːt ənd səʊl
my/her/his
heart wasn’t in it = lo hacía sin ganas, lo hacía
sin poner entusiasmo
maɪ/hɜː/hɪz hɑːt wɒznt ɪn ɪt
to one’s
heart’s content = lo que quieras, a discreción
tə wʌnz hɑːts ˈkɒntɛnt
to set one’s
heart on something = su mayor ilusión, lo que más
quiere
tə sɛt wʌnz hɑːt ɒn ˈsʌmθɪŋ
with all one’s
heart = de todo corazón
wɪð ɔːl wʌnz hɑːt
with one’s
whole heart = de todo corazón
wɪð wʌnz həʊl hɑːt
my heart was in
my boots = tenía el ánimo por los suelos
maɪ hɑːt wəz ɪn maɪ buːts
my heart was in my mouth =
tenía el corazón en un puño, tenía el alma en vilo
maɪ hɑːt wəz ɪn maɪ maʊθ
my/her heart sank = se me/le
cayó el alma a los piés
maɪ/hə hɑːt sæŋk
not to have the heart to do
something = no tener valor para hacer algo
nɒt tə həv ðə hɑːt tə dʊ ˈsʌmθɪŋ
to be in good heart = tener la
moral muy alta
tə bi ɪn gʊd hɑːt
to do someone’s heart good =
alegrarle el corazón a alguien
tə dʊ ˈsʌmwʌnz hɑːt gʊd
faint heart never won fair lady
= el mundo es de los audaces
feɪnt hɑːt ˈnɛvə wʌn feə ˈleɪdi
to pull/tug at someone’s
heartstrings = tocarle la fibra sensible a alguien
tə pʊl/tʌg ət ˈsʌmwʌnz ˈhɑːtstrɪŋz
if you can’t stand the heat, get out of the kitchen
= si es demasiado para tí, quítate de en medio
ɪf jʊ kɑːnt stænd ðə hiːt, gɛt aʊt əv ðə ˈkɪʧɪn
to be in seventh heaven = estar en el séptimo cielo
tə bi ɪn ˈsɛvnθ ˈhɛvn
to move heaven and earth = remover (el) cielo y
(la) tierra, remover Roma con Santiago
tə muːv ˈhɛvn ənd ɜːθ
to stink to high heaven = oler que apesta
tə stɪŋk tə haɪ ˈhɛvn
you look as if you’ve been dragged through
a hedge backwards = ¡qué pinta(s) traes!, parece
que vinieras de la guerra
jʊ lʊk əz ɪf juːv biːn drægd θruː ə hɛʤ ˈbækwədz
to be (close/hard/hot) on the heels of someone =
ir pisándole los talones a alguien
tə biː (kləʊs/hɑːd/hɒt) ɒn ðə hiːlz əv ˈsʌmwʌn
to be down at heel = andar desaliñado, andar mal
arreglado
tə bi daʊn ət hiːl
to bring someone to heel = hacer entrar en vereda
a alguien
tə brɪŋ ˈsʌmwʌn tə hiːl
Idioms explicados Letra
H
Más modismos con la letra H:
1
- 2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7
- 8 -
9 -
10
Todas las letras:
A
- B -
C -
D -
E -
F -
G -
H -
I -
J -
K -
L -
M -
N -
O -
P -
Q -
R -
S -
T -
U -
V -
W -
Y -