Incluimos en este
listado idioms, proverbs, sayings y expresiones idiomáticas en inglés con
su traducción al español, y trascripción fonética, en orden alfabético.
LETRA H-9
to be home free
= tener la victoria asegurada
tə bi həʊm friː
to be home and
dry = tener la victoria asegurada
tə bi həʊm ənd draɪ
even Homer nods
= nadie es perfecto
ˈiːvən ˈhəʊmə nɒdz
honesty is the
best policy = lo mejor es ser franco
ˈɒnɪsti z ðə bɛst ˈpɒlɪsi
to do the
honors = hacer los honores
tə dʊ ði ˈɒnəz
by hook or by
crook = sea como sea, por las buenas o por las malas
baɪ hʊk ɔː baɪ krʊk
kook, line and
sinker = el anzuelo
kuːk, laɪn ənd ˈsɪŋkə
to get/let
someone off the hook = sacar/dejar salir a alguien
del atolladero
tə gɛt/lɛt ˈsʌmwʌn ɒf ðə hʊk
to get one’s
hooks into someone = tener a alguien en sus garras
tə gɛt wʌnz hʊks ˈɪntə ˈsʌmwʌn
to sling one’s
hook = largarse, pirarse
tə slɪŋ wʌnz hʊk
to play hooky
= faltar a clase, hacer novillos
tə pleɪ ˈhʊki
to go through
the hoop(s) = vérselas negras
tə gəʊ θruː ðə huːp(ɛs)
to put someone
through the hoop(s) = hacérselas pasar negras a
alguien
tə pʊt ˈsʌmwʌn θruː ðə huːp(ɛs)
not to give/care
a hoot/two hoots = importar un rábano, importar un
comino
nɒt tə gɪv/keər ə huːt/tuː huːts
to be a hoot
= ser para desternillarse (de risa), ser para
morirse de risa
tə bi ə huːt
to catch someone on the hop =
pillar a alguien desprevenido
tə kæʧ ˈsʌmwʌn ɒn ðə hɒp
to keep someone on the hop =
tener a alguien muy atareado
tə kiːp ˈsʌmwʌn ɒn ðə hɒp
to be hopping mad = estar
furioso
tə bi ˈhɒpɪŋ mæd
on the horns of a dilemma =
entre la espada y la pared
ɒn ðə hɔːnz əv ə dɪˈlɛmə
to lock horns with someone =
chocar con alguien, tener un encontronazo con alguien
tə lɒk hɔːnz wɪð ˈsʌmwʌn
to draw in one’s horns =
recoger velas, apretarse el cinturón
tə drɔː ɪn wʌnz hɔːnz
from the horse’s mouth = de la
fuente original
frəm ðə ˈhɔːsɪz maʊθ
his/her high horse = pontificar
hɪz/hə haɪ hɔːs
hold your horses = ¡un momentito!
həʊld jə ˈhɔːsɪz
horses for courses = a cada cual lo suyo
ˈhɔːsɪz fə ˈkɔːsɪz
I could eat a horse = tengo un hambre canina, me
comería una vaca entera
aɪ kəd iːt ə hɔːs
to back the wrong horse = hacer una mala elección
tə bæk ðə rɒŋ hɔːs
to be a horse of another/a different color = ser
harina de otro costal
tə bi ə hɔːs əv əˈnʌðə/ə ˈdɪfrənt ˈkʌlə
to beat/flog a dead horse = arar en el mar,
machacar en hierro frío
tə biːt/flɒg ə dɛd hɔːs
to change horses in mid-stream = cambiar de
parecer (o de política, etc.) a mitad de camino
tə ʧeɪnʤ ˈhɔːsɪz ɪn mɪd-striːm
Idioms explicados Letra
H
Más modismos con la letra H:
1
- 2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7
- 8 -
9 -
10
Todas las letras:
A
- B -
C -
D -
E -
F -
G -
H -
I -
J -
K -
L -
M -
N -
O -
P -
Q -
R -
S -
T -
U -
V -
W -
Y
Tests-Gratis.com