he who pays the
piper calls the tune = quien paga manda o elige
hiː huː peɪz ðə ˈpaɪpə kɔːlz ðə tjuːn
El significado de
he who pays the
piper calls the tune (literalmente, "el
que paga al flautista llama la melodía")es
que el paga para que se haga algo decide cómo debe
hacerse.
At the end
of the day, though, their company is paying for the
study, and he who pays the piper calls the tune.
Se ha afirmado que
el origen del proverbio he who pays the
piper calls the tune, tiene que ver con la leyenda
de Pied Piper of Hamelin (el Flautista de
Hamelín).
Sin embargo, el
paralelismo de esta expresión en otros idiomas europeos
hace pensar que su origen es más literal que figurativo,
es decir, simplemente que la persona que paga al músico
es el que controla lo que éste toca. Esa ha sido la
costumbre desde el siglo XVII de contratar a músicos
ambulantes para que tocaran en fiestas y bodas
The saying comes from the mid 1800's. It probably
refers to the "tightening of the belt" that is
required when there is less to eat. The pinch is the
pinching in of the waistband. Or it could mean the
pinch that the children would feel when their shoes
are too small because new ones cannot be bought. (Theidioms.com)