not to give a tinker’s damn/cuss
= importar un bledo, importar un pito
nɒt tuː gɪv ə ˈtɪŋkəz dæm/kʌs
El significado de
not to give a tinker’s cuss, (literalmente, "no
importar la palabrota de un hojalatero") es no
estar interesado ni preocupado por algo o por alguien
El origen de la
expresión, que también aparece como not to give a
tinker’s damn, alude a la gran cantidad de tacos y
palabrotas que se achacaba emitían los caldederos u
hojalateros, de modo que eran tan frecuentes y
abundantes que terminaban por carecer de valor y, por
tanto, no importar nada.