I don’t have a red cent = no
tengo ni un céntimo
aɪ dəʊnt həv ə rɛd sɛnt
This phrase alludes to the time a herd of cows take
to make their way home. Cows are very languid
animals and take their own sweet time at an
unhurried pace to return home. (Theidioms.com)
This phrase alludes to the time a herd of cows take
to make their way home. Cows are very languid
animals and take their own sweet time at an
unhurried pace to return home. (Theidioms.com)
El significado de
I don’t have a red cent (literalmente, "no
tengo un céntimo rojo") es
estar sin dinero.
I wish I could
come with you, but I don’t have a red cent at the
moment
El origen de este
idiom es que el céntimo ha sido durante mucho tiempo la
moneda de menor valor, a la que se calificaba a
comienzos del siglo XIX con el color rojo porque estaba
hecha de cobre.
Aunque se ha
comentado que el origen del término es de carácter
racista, pues en las monedas aparecía la cabeza de una
india, en referencia a los nativos americanos como
Red Men, la primera interpretación acerca del color
del cobre resulta más plausible.