to get blood
out of/from a stone = sacar agua de las piedras
tə gɛt blʌd aʊt ɒv/frəm ə stəʊn
El significado de
one can't get blood out of a stone (literalmente,
"no se puede conseguir sangre fuera de una piedra")
es que es inútil esperar resultados positivos de alguien
o algo que carece de la voluntad, la habilidad o los
recursos necesarios para darlos.
Un ejemplo de este idiom en contexto, from
The Free Dictionary:
I've
tried everything to get my toddler to eat vegetables,
but you can't get blood from a stone. I give up.
Este proverbio apareció por vez primera en 1788, en una
colección de cartas tituladas Winter Evenings,
del ensayista inglés Vicesimus Knox.
Un dicho en
español muy similar es el de "no se puede pedir peras
al olmo".
Además de con
to get, esta frase puede aparecer con los verbos
to draw, to squeeze y to want.
También existe la
variante to get blood from a turnip (en este caso
el objeto "imposible" es un nabo).
Volver a idioms
que empiezan por B-7
Todas las
letras:
A
- B -
C -
D -
E -
F -
G -
H -
I -
J -
K -
L -
M -
N -
O -
P -
Q -
R -
S -
T -
U -
V -
W -
Y
Tests-Gratis.com |