SIGNIFICADO Y EXPLICACIÓN

ONE CAN'T GET BLOOD OUT OF A STONE

 

 

to get blood out of/from a stone = sacar agua de las piedras
tə gɛt blʌd aʊt ɒv/frəm ə stəʊn

 El significado de one can't get blood out of a stone (literalmente, "no se puede conseguir sangre fuera de una piedra") es que es inútil esperar resultados positivos de alguien o algo que carece de la voluntad, la habilidad o los recursos necesarios para darlos.

Un ejemplo de este idiom en contexto, from The Free Dictionary: 

  I've tried everything to get my toddler to eat vegetables, but you can't get blood from a stone. I give up.

 

Este proverbio apareció por vez primera en 1788, en una colección de cartas tituladas  Winter Evenings, del ensayista inglés Vicesimus Knox.

Un dicho en español muy similar es el de "no se puede pedir peras al olmo".

Además de con to get, esta frase puede aparecer con los verbos to draw, to squeeze y to want.

También existe la variante to get blood from a turnip (en este caso el objeto "imposible" es un nabo).

Volver a idioms que empiezan por B-7

Todas las letras:

A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - Y

Tests-Gratis.com

 

Ejercicios de Fluidez

 Aprende inglés más rápido