out of the frying pan into the fire
= de Guatemala a Guatepeor
aʊt əv ðə ˈfraɪɪŋ pæn ˈɪntə ðə ˈfaɪə
El significado de
out of the frying pan into the fire(literalmente, "fuera
de la sartén dentro del fuego") es
pasar de una mala situación a otra peor, frecuentemente
como resultado de intentar escapar de la primera.
Those poor
refugees escaped the famine but ended up in a war zone—out
of the frying pan into the fire.
Este idiom hunde
sus raíces en el siglo I de nuestra era, en un poema del
cónsul y general romano Germánico Julio César, en el que
se cuenta la historia de una liebre perseguida por un
perro y que para escapar tuvo que saltar al mar para ser
allí devorada por un tiburón.