Incluimos en este
listado idioms, proverbs, sayings y expresiones idiomáticas en inglés con
su traducción al español, y trascripción fonética, en orden alfabético.
LETRA P
to mind one’s
Ps and Qs = tener mucho cuidado, esforzarse por ser
educado
tuː maɪnd wʌnz Ps ænd Qs
to put a horse
through its paces = ejercitar a un caballo
tuː pʊt ə hɔːs θruː ɪts ˈpeɪsɪz
to put someone
through her/his paces = poner a alguien a prueba,
hacerle demostrar a alguien de lo que es capaz
tuː pʊt ˈsʌmwʌn θruː hɜː/hɪz ˈpeɪsɪz
to show one’s
paces = demostrar sus habilidades
tuː ʃəʊ wʌnz ˈpeɪsɪz
to stay the
pace = aguantar el ritmo
tuː steɪ ðə peɪs
to run with the
pack = seguir la corriente
tuː rʌn wɪð ðə pæk
to cast a pall
on/over something = empañar algo
tuː kɑːst ə pɔːl ɒn/ˈəʊvə ˈsʌmθɪŋ
to grease/oil
someone’s palm = untarle la mano a alguien
tuː griːs/ɔɪl ˈsʌmwʌnz pɑːm
to have itchy/itching
palms = ser fácil de sobornar, ser colmero
tuː hæv ˈɪʧi/ˈɪʧɪŋ pɑːmz
to have someone
in the palm of one’s hand = meterse a alguien en el
bolsillo, hacer lo que le da la gana con alguien
tuː hæv ˈsʌmwʌn ɪn ðə pɑːm ɒv wʌnz hænd
to go down the
pan = irse al traste
tuː gəʊ daʊn ðə pæn
as flat as a
pancake = liso como una tabla
æz flæt æz ə ˈpænkeɪk
to hit/push the
panic button = ponerse histérico
tuː hɪt/pʊʃ ðə ˈpænɪk ˈbʌtn
to bore the
pants off someone = matar a alguien de aburrimiento
tuː bɔː ðə pænts ɒf ˈsʌmwʌn
to scare the
pants off someone = darle a alguien un susto de
muerte
tuː skeə ðə pænts ɒf ˈsʌmwʌn