spare the rod
and spoil the child = la letra con sangre entra
speə ðə rɒd ænd spɔːɪl ðə ʧaɪld
El significado de spare the rod
and spoil the child (literalmente, "prescinde
de la vara y malcría al niño")
es que si no se castiga a un niño por su mala conducta,
se portará mal en el futuro.
I just
think it's crazy that Susan and Jonathan let their
children dictate the terms of the house like that. They
have got to lay down the law—spare the rod and spoil
the child.
El proverbio spare the rod
and spoil the child hunde sus raíces en la Biblia
(Libro de Proverbios 13:24), pero apareció por vez
primera en inglés en el siglo XVII en el poema
Hudibras del poeta y escritor satírico Samuel
Butler. Aunque el sentido de esta expresión es la
aprobación del castigo físico, actualmente se asocia a
una disciplina exenta de dicho tipo de castigo.
Un proverbio que
guarda relación con éste es: give him enough rope and
he'll hang himself