the proof of
the pudding is in the eating = no se sabe si algo es
bueno hasta que se le pone a prueba
ðə pruːf ɒv ðə ˈpʊdɪŋ ɪz ɪn ði ˈiːtɪŋ
El significado de
the proof of
the pudding is in the eating (literalmente, "la
prueba del postre está al comerlo")es que
el valor real de algo solo puede juzgarse por la
experiencia o resultados, no por teoría o apariencia.
Theory
says that this material will produce a superior widget,
but the proof of the pudding is in the eating.
El proverbio the proof of
the pudding is in the eating se atribuye a la
traducción que Peter Anthony Motteux realizó del
Quijote, en concreto de un proverbio que Miguel de
Cervantes incluyo en su novela: "al freír de
los huevos lo verá" (“you will see it when you
fry the eggs”)
La versión más
corta (the proof is in the pudding) está siendo
cada vez más utilizada, a pesar de perderse en ella el
sentido original de la versión completa.