SIGNIFICADO Y EXPLICACIÓN

THE STRAW WHICH BROKE THE CAMEL'S BACK

 

 

the straw which broke the camel’s back = la gota que colmó el vaso, la gota que derramó el vino
ðə strɔː wɪʧ brəʊk ðə ˈkæməlz bæk   

  

El significado de the straw which broke the camel’s back  (literalmente, "la paja que rompió la espalda del camello") es el último de una serie de sucesos desagradables que hacen que no se pueda tolerar más la situación.

Un ejemplo de este idiom en contexto, from The Free Dictionary: 

    With governmental resources already strained to the breaking point, any sort of environmental disaster would be the straw that breaks the camel's back.

 

Es posible que esta expresión provenga del proverbio recogido en "Gnomologia" del historiador inglés Thomas Fuller que dice: "Tis the last feather that breaks the horse's back."

La idea que está detrás de the straw that breaks the camel's back se encuentra en una historia árabe de un hombre que intentaba cargar su camello con la mayor cantidad de paja posible. Queriendo cargarlo aún más, añadió una última brizna de paja, pero la espalda del camello se quebró por exceso de peso.

Existen numerosas variantes: the straw that broke the donkey‘s back, the melon that broke the monkey‘s back, the feather that broke the camel’s back, the feather that broke the horses’ back, the drop that makes the cup run over.”

Esta expresión aparece normalmente abreviada: the final straw o the last straw.

Volver a idioms que empiezan por S-11

Todas las letras:

A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - Y

Tests-Gratis.com

 

Ejercicios de Fluidez

 

 Aprende inglés más rápido