between the devil
and the deep blue sea = estar entre la espada
y la pared
bɪˈtwiːn ðə ˈdɛvl ənd ðə diːp bluː siː
El significado de
between the devil and the deep blue sea (literalmente,
"estar entre el diablo y el profundo mar azul")
es estar en una situación sin escape y tener que elegir
entre dos alternativas igualmente malas.
Un ejemplo de este idiom en contexto, from
The Free Dictionary:
The police knew
with certainty he had drugs in his car, so he became
trapped between the devil and the deep blue sea:
either lie to the police, or admit that the drugs
belonged to him.
El idiom
between the devil and the deep blue sea data
de los años 1600, y su origen es náutico.
En los barcos de
madera, the devil era la juntura más larga del
barco, que iba desde proa a popa. Cuando estaban en el
mar y dicha costura debía ser rellenada o enmasillada,
el marinero estaba en riesgo de caer al mar y ahogarse,
en definitiva estaba entre the devil and the sea.
Expresiones
sinónimas son: between a rock and a hard place,
between Scylla and Charybdis, be on the horns of a
dilemma, between the hammer and the anvil.
Volver a idioms
que empiezan por D-3
Todas las
letras:
A
- B -
C -
D -
E -
F -
G -
H -
I -
J -
K -
L -
M -
N -
O -
P -
Q -
R -
S -
T -
U -
V -
W -
Y
Tests-Gratis.com |