SIGNIFICADO Y EXPLICACIÓN

TO BE BORN WITH A SILVER SPOON IN THE MOUTH

 

 

to be born with a silver spoon in one’s mouth = nacer en cuna de oro
tə bi bɔːn wɪð ə ˈsɪlvə spuːn ɪn wʌnz maʊθ

 El significado de to be born with a silver spoon in one’s mouth  (literalmente, "nacer con una cuchara de plata en la boca") es nacer en una familia rica

Un ejemplo de este idiom en contexto, from The Free Dictionary: 

 We may both be wealthy now, but I was not born with a silver spoon in my mouth. I had nothing when I was young, and all of my fortune is down to my own hard work.

 

El idiom to be born with a silver spoon in one’s mouth apareció en 1712, en una traducción de "El Quijote" del autor inglés Peter Anthony Motteux.

Su origen se remonta a la época en que no existía la costumbre de "poner la mesa", sino que cada comensal llevaba su propia cuchara, como hoy día llevamos con nosotros la cartera o las llaves. Así que el llevar una cuchara de plata era un signo de distinción de clase social.

Otra hipótesis sobre el origen se basa en la tradición en muchos países de que los padrinos de las clases aristocráticas y pudientes regalaban una cuchara de plata a sus ahijados con motivo del bautizo.

Volver a idioms que empiezan por S-9

Todas las letras:

A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - Y

Tests-Gratis.com

 

Ejercicios de Fluidez

 Aprende inglés más rápido