SIGNIFICADO Y EXPLICACIÓN

TO BEARD THE LION IN HIS DEN

 

 

to beard the lion in his den = agarrar al toro por los cuernos
tə bɪəd ðə ˈlaɪən ɪn ɪz dɛn 

El significado de to beard the lion in his den   (literalmente, "desafiar al león en su guarida") enfrentarse a una situación peligrosa o a un adversario de cara.

Un ejemplo de este idiom en contexto, from The Free Dictionary:

    A risk very often doesn't turn out well, but if you don't face it and beard the lion in his den, you will never achieve the success you truly desire.

 

El origen del idiom to beard the lion in his den se remonta a la Biblia, a la historia del pastor David que busca hasta dar con un león que le había robado un cordero y agarrándolo por la barba lo mata.

Esta frase se desarrolló en parte por la idea de ser suficientemente atrevido como para coger a un león por la barba, y en parte por to beard con el significado de "encarar". La mejor traducción de esta expresión al castellano sería "agarrar al toro por los cuernos".

 Volver a idioms que empiezan por L-5

Todas las letras:

A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - Y

 

Ejercicios de Fluidez

Tests-Gratis.com

 Aprende inglés más rápido