to catch
someone with his pants/trousers down = coger a
alguien desprevenido
tə kæʧ ˈsʌmwʌn wɪð ɪz pænts/ˈtraʊzəz daʊn
This phrase alludes to the time a herd of cows take
to make their way home. Cows are very languid
animals and take their own sweet time at an
unhurried pace to return home. (Theidioms.com)
This phrase alludes to the time a herd of cows take
to make their way home. Cows are very languid
animals and take their own sweet time at an
unhurried pace to return home. (Theidioms.com)
El significado de
to catch
someone with his pants/trousers down (literalmente, "coger
a alguien con sus pantalones abajo") es
pillar a alguien por sorpresa haciendo algo en lo que no
quería ser visto.
Thanks to that
anonymous tip, we were able to catch the drug
smugglers with their pants down—right when they
were making the exchange.
Dos son las
teorías que intentan explicar el origen de este idiom.
Por un lado se piensa que proviene de la escena del
marido que sorprende a otro hombre manteniendo
relaciones sexuales con su esposa.
Por otro lado, se
defiende que su origen proviene del soldado que pilla a
un enemigo haciendo sus necesidades, a la manera de cómo
el emperador romano Caracalla fue asesinado.