to cry wolf = gritar que viene el lobo
tə kraɪ wʊlf
Although, the exact origin of the expression is
unclear, but it has religious undertones which
refers to two worlds, that is life and after life.
These are contrasting ideas and to have the best in
both worlds meant that the person in question is
truly successful. The biblical reference provides a
man who does good deeds for others while alive gets
to enjoy the fruits in heaven, thus getting the best
of both worlds.
This phrase became popular in the
mid and late 1900s.
El significado de to cry wolf (literalmente, "gritar
lobo") es levantar una falsa alarma, resultando que
cuando la alarma es verdadera, nadie la cree.
Este idiom tiene
su origen en la fábula "The Boy Who Cried Wolf"
("el pastor y el lobo"), de Esopo, en la que un joven
pastor para divertirse gritaba “Wolf!”, haciendo
que los habitantes del pueblo vinvieran en su ayuda. El
muchacho repitió la falsa alarma varias veces y cuando
en realidad llegó el lobo, nadie acudió a su llamada de
auxilio.