to go in one
ear and out the other = entrar por un oído y salir
por otro, no hacer caso
tuː gəʊ ɪn wʌn ɪər ænd aʊt ði ˈʌðə
El significado de
to go in one
ear and out the other(literalmente, "entrar
en una oreja y fuera la otra") es
no prestar atención a algo, ignorarlo u olvidarlo.
They gave me
that information years ago, but it must have gone in
one ear and out the other.
El sentido de este
idiom se remonta al primer siglo de nuestra era cuando
el retórico y pedagogo hispanorromano Marco Fabio
Quintiliano dejó escrito algo parecido a "las cosas que
oye fluyen a través de sus orejas".
La expresión tiene
una muy buena equivalencia en castellano (entrar por
un oído y salir por el otro), pero hay que tener
presente sobre todo la segunda parte de la frase en la
que la traducción difiere un poco ya que en inglés no se
incluye el segundo verbo: out the other /
salir por el otro.