SIGNIFICADO Y EXPLICACIÓN

TO HAVE A CHIP ON ONE'S SHOULDER

 

 

to have a chip on one’s shoulder = ser un resentido
tuː hæv ə ʧɪp ɒn wʌnz ˈʃəʊldə 

This phrase alludes to the time a herd of cows take to make their way home. Cows are very languid animals and take their own sweet time at an unhurried pace to return home. (Theidioms.com)
This phrase alludes to the time a herd of cows take to make their way home. Cows are very languid animals and take their own sweet time at an unhurried pace to return home. (Theidioms.com)

El significado de to have a chip on one’s shoulder  (literalmente, "tener una astilla en el hombro") es estar resentido por considerarse inferior o haber sido tratado injustamente en el pasado.

Un ejemplo de este idiom en contexto, from The Free Dictionary:

She won't admit it, but Kate has a chip on her shoulder when it comes to discussing her career.

 

El origen de este idiom tiene que ver con una costumbre de comienzos del siglo XIX en Norteamérica por la que los hombres ponían una astilla de madera encima de su hombro con el objetivo de que si alguien se atrevía a quitársela les diera una excusa para empezar una pelea.

 Volver a idioms que empiezan por C-3

Todas las letras:

A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - Y -

 

 

Ejercicios de Fluidez

Aprende inglés más rápido