to keep someone
at arm's length = guardar las distancias con alguien
tə kiːp ˈsʌmwʌn ət ɑːmz lɛŋθ
El significado de
to keep someone
at arm's length (literalmente, "mantener a
alguien a la distancia de un brazo") es impedir la
familiaridad o intimidad con alguien.
I always had the
feeling she was keeping me at arm's length.
Este idiom, que
antes del siglo XVII tenía la forma to keep at arm’s
end, ofrece la imagen de un brazo alargado
impidiendo físicamente (aunque también emocionalmente)
el acercamiento de la otra persona.
La frase puede
haberse originado a partir del boxeo, en el que el
boxeador más débil puede superar al más fuerte siempre
que lo mantenga a la distancia de un brazo.
Una variante de
este idiom, aunque con un significado opuesto sería
to keep someone within arm’s length.