SIGNIFICADO Y EXPLICACIÓN

TO GILD THE LILY

 

 

to paint/gild the lily = rizar el rizo
tə peɪnt/gɪld ðə ˈlɪli

 

El significado de to paint/gild the lily   (literalmente, "pintar/dorar el lirio") es adornar de manera innecesaria lo que ya es hermoso.

Un ejemplo de este idiom en contexto, from The Free Dictionary:

    The dress is perfect. Don’t add anything to it at all. It would just be gilding the lily.

 

Este idiom expresa la pérdida de tiempo en mejorar lo que ya es suficientemente bello. La mejor traducción al español tal vez sea "rizar el rizo".

La frase proviene de The Life and Death of King John, de Shakespeare: "To gild refined gold, to paint the lily . . . Is wasteful and ridiculous excess" (dorar el oro refinado, pintar el lirio ... es derroche y exceso ridículo).

 Volver a idioms que empiezan por L-4

Todas las letras:

A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - Y

 

Ejercicios de Fluidez

Tests-Gratis.com

 Aprende inglés más rápido