to put hairs on
someone’s chest = dejar a alguien como nuevo
tuː pʊt heəz ɒn ˈsʌmwʌnz ʧɛst
El significado de
to put hairs on
someone’s chest (literalmente, "poner
pelo en el pecho de alguien") es
lo que se dice a alguien que va a tomar algo con un
sabor muy fuerte
These
cough drops will put hair on your chest. You'll
be cleared up in no time.
Esta expresión,
que se usa de manera humorística, se dice para indicar
que lo que alguien va a tomar, frecuentemente una bebida
alcohólica lo va a hacer más fuerte o más masculino,
hasta el punto de to put hair on his chest (le
saldrá pelo en el pecho).
Este idiom
normalmente es dicho por un hombre a otro hombre.