Son numerosos los idioms que
contienen la palabra hot, y aquí vamos a darles
un repaso.
Uno de los idioms con hot es to
get/become hot under the collar, que es
acalorarse, perder los nervios y ponerse hecho
una furia, estados todos ellos asociados al calor y
enrojecimiento del cuello.
Muy similar es el
significado de to get/be (all)hot and bothered,
que es sulfurarse/estar sulfurado, lo que implica
también estar acalorado, sentir calor físico.
Este idiom en inglés americano tiene la connotación de
estar excitado sexualmente.
Una de las formas
que se usan para expresar que alguien se mete o está
en un lío o una situación difíciles to
get into/be in hot water, lo que en función de la
temperatura del agua parece muy lógico.
Si algo es too
hot to handle es difícil de manejar, por
tratarse de algo que entraña demasiado riesgo o es
demasiado comprometedor.
Del mismo modo se
denomina un asunto candente o una patata
caliente a la expresión a hot potato, para
referirse a algo difícil o controvertido que puede
causar serios problemas. El equivalente en inglés
americano es a hot button (issue).
Pero hot no sólo
tiene connotaciones negativas. Hot stuff define a
alguien como sensacional o fantástico. Y
si se refiere a alguien físicamente, es que está como
un tren. Del mismo modo, to be hot at/on
something es ser un hacha en ese algo
El significado de
to go/sell like hotcakes es muy parecido en español:
venderse como rosquillas.
Por último, dentro del mundo de las
apuestas, the hot favorite es el gran
favorito.