if the shoe/cap fits wear it
= al que le caiga el sayo que se lo ponga, quien se
pica ajos come
ɪf ðə ʃuː/ˈkæp fɪts weər ɪt
El significado de
if the shoe/cap fits wear it (literalmente, "si
el zapato/gorro te encaja, póntelo") es
que si algo (por lo general negativo) se aplica a
alguien, éste debería reconocerlo y aceptarlo.
I know you
don't like being called unreliable, but if the shoes
fits, wear it.
Ambas formas del
idiom if the cap fits y if the shoe fits
son actuales. La expresión se originó en Gran Bretaña al
comienzo de los años 1700 con la forma if the cap
fits wear it referida al gorro de los bufones de la
corte, y en su transición a América cambió a if the
shoe fits wear it, que ganó terreno gracias al
cuento de Cenicienta.