it’s all over
but the shouting = esto es ya cosa hecha, esto
es ya asunto concluido
ɪts ɔːl ˈəʊvə bʌt ðə ˈʃaʊtɪŋ
El significado de it’s all over
but the shouting(literalmente, "está terminado excepto el
griterío")
es que algo está decidido o concluido, aunque todavía no
es oficial.
With that last goal, it's all over but the shouting
at this point.
La expresión
it’s all over but the shouting se remonta a las
elecciones del siglo XIX, en la que los votos se
contaban a mano. Los partidarios de un partido podían ir
viendo como los resultados les iban favoreciendo y de
ese modo ya daban la elección por ganada, a falta sólo
del griterío final (the shouting) cuando se
hiciera público el resultado.
No existe acuerdo
sobre si este griterío se relaciona a la celebración de
la victoria o a las peleas que el resultado pudiera
ocasionar entre los contendientes.
Este idiom también
puede aparecer con las formas:
it's all over bar the
shouting, y it's
all over but the crying.