SIGNIFICADO Y EXPLICACIÓN

TO SET A SPRAT TO CATCH A MACKEREL

 

 

to set a sprat to catch a mackerel = dar un gallo para recibir un caballo
tə sɛt ə spræt tə kæʧ ə ˈmækrəl 

 

  

El significado de to set a sprat to catch a mackerel  (literalmente, "poner un espadín para atrapar una caballa") es gastar una pequeña cantidad de esfuerzo o dinero para conseguir un beneficio mucho mayor.

Un ejemplo de este idiom en contexto, from The Free Dictionary: 

     The competition and prize of a free car is a sprat to catch a mackerel. The publicity will mean good business for months to come.

 

La expresión to set a sprat to catch a mackerel está en uso desde mediados del siglo XIX.

Su significado tiene que ver con el uso de un anzuelo para pescar, de modo que para pescar a mackerel (una caballa) se necesita poner como cebo un pescado mucho más pequeño, como a sprat (un espadín).

También se utiliza el verbo to throw en vez de to set y a mackerel a veces se sustituye por a whale.

Un proverbio con el mismo significado es You must lose a fly to catch a trout (hay que perder una mosca para pescar una trucha)

Volver a idioms que empiezan por S-9

Todas las letras:

A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - Y

Tests-Gratis.com

 

Ejercicios de Fluidez

 

 Aprende inglés más rápido