absence makes the
heart grow fonder = la ausencia es al amor lo
que el fuego al aire: que apaga el pequeño y aviva el
grande
ˈæbsəns meɪks ðə hɑːt grəʊ ˈfɒndə
El significado de absence makes the heart grow fonder (literalmente, "la
ausencia hace que el corazón se vuelva más cariñoso") es
que se ama más a un ser querido cuando se está separado
de él.
Una variante con
el mismo significado es distance makes the heart grow
fonder.
Aunque hay
antecedentes de esta expresión en el poeta romano Sextus
Propertius, del siglo I antes de Cristo, la versión
actual apareció por primera vez en 1832.
Un idiom que
expresa una idea totalmente contraria es out of sight,
out of mind (literalmente, "fuera de la vista, fuera
de la mente"), equivalente al español "ojos que no ven
corazón que no siente".