Incluimos en este
listado idioms, proverbs, sayings y expresiones idiomáticas en inglés con
su traducción al español, y trascripción fonética, en orden alfabético.
LETRA S
to
wear sackcloth and ashes = darse golpes de pecho
tə weə ˈsækklɒθ ənd ˈæʃɪz
to be
in de saddle = llevar las riendas
tə bi ɪn diː ˈsædl
better (to be) safe than sorry = mas vale
prevenir que curar
ˈbɛtə (tə biː) seɪf ðən ˈsɒri
to
trim someone’s sails = cortarle las alas a alguien
tə trɪm ˈsʌmwʌnz seɪlz
the
salt of the earth = la sal de la tierra
ðə sɔːlt əv ði ɜːθ
(to be) worth
one’s salt = que se precie de tal, que sea digna de
ese nombre
(tuː biː) wɜːθ wʌnz sɔːlt
to rub salt
into the wound(s) = hurgar en la herida
tuː rʌb sɔːlt ˈɪntuː ðə wuːnd(ɛs)
to take
something with a pinch/grain of salt = no creerse
algo al pie de la letra, coger algo con pinzas
tuː teɪk ˈsʌmθɪŋ wɪð ə pɪnʧ/greɪn ɒv sɔːlt
it’s all the
same to me = me da igual, me da lo mismo
ɪts ɔːl ðə seɪm tuː miː
to build on
sand = hacer castillos de arena
tuː bɪld ɒn sænd
to run into the
sand(s) = estancarse
tuː rʌn ˈɪntuː ðə sænd(ɛs)
to be as happy
as a sandboy = estar como unas Pascuas, estar de lo
mas contento
tuː biː æz ˈhæpi æz ə ˈsændbɔɪ
to be packed
like sardines = estar como sardinas en lata, ir como
sardinas en lata
tuː biː pækt laɪk sɑːˈdiːnz
as smooth as
satin = suave como la seda
æz smuːð æz ˈsætɪn
what’s sauce
for the goose is sauce for the gander = si está bien
que uno lo haga está bien que lo haga cualquiera
wɒts sɔːs fɔː ðə guːs ɪz sɔːs fɔː ðə ˈgændə
not a sausage
= nada de nada
nɒt ə ˈsɒsɪʤ
to save one’s
bacon = salvar el pellejo
tuː seɪv wʌnz ˈbeɪkən
to save one’s
neck = salvar el pellejo
tuː seɪv wʌnz nɛk
to save one’s
skin = salvar el pellejo
tuː seɪv wʌnz skɪn
to save one’s
breath = no gastar saliva
tuː seɪv wʌnz brɛθ
before you
could say knife = en un santiamén, en un abrir y
cerrar de ojos
bɪˈfɔː juː kʊd seɪ naɪf
before you
could say Jack Robinson = en un santiamén, en un
abrir y cerrar de ojos
bɪˈfɔː juː kʊd seɪ ʤæk ˈrɒbɪnsən
least said
soonest mended = cuanto menos se diga, mejor
liːst sɛd ˈsuːnɪst ˈmɛndɪd
the scale fell
from his eyes = se le cayó la venda de los ojos
ðə skeɪl fɛl frɒm hɪz aɪz
to be after
someone’s scalp = ir a por alguien
tuː biː ˈɑːftə ˈsʌmwʌnz skælp
to make oneself
scarce = esfumarse, desaparecer del mapa
tuː meɪk wʌnˈsɛlf skeəs
behind the
scenarios = entre bastidores
bɪˈhaɪnd ðə sɪˈnɑːrɪəʊz
to blind
someone with science = deslumbrar a alguien con sus
conocimientos
tuː blaɪnd ˈsʌmwʌn wɪð ˈsaɪəns
Más modismos con la letra S:
1
- 2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7
- 8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14
Todas las letras:
A
- B -
C -
D -
E -
F -
G -
H -
I -
J -
K -
L -
M -
N -
O -
P -
Q -
R -
S -
T -
U -
V -
W -
Y
Tests-Gratis.com