to have the
best of both worlds = tener todas las ventajas
tə həv ðə bɛst əv bəʊθ wɜːldz
Although, the exact origin of the expression is
unclear, but it has religious undertones which
refers to two worlds, that is life and after life.
These are contrasting ideas and to have the best in
both worlds meant that the person in question is
truly successful. The biblical reference provides a
man who does good deeds for others while alive gets
to enjoy the fruits in heaven, thus getting the best
of both worlds.
This phrase became popular in the
mid and late 1900s.
El significado de to have the best
of both worlds (literalmente, "tener lo mejor
de ambos mundos") es el de obtener las ventajas, y
ninguna desventaja, de dos cosas diferentes al mismo
tiempo
Este idiom, con su
variante to have the best of all possible worlds,
se hizo popular a mitad de los 1900, y tiene un
trasfondo religioso ya que se refiere a dos mundos, el
mundo real y el más allá, con la referencia bíblica de
la persona que haciendo buenas obras en este mundo,
consigue recompensa en el cielo, consiguiendo así "lo
mejor de ambos mundos".