Incluimos en este
listado idioms, proverbs, sayings y expresiones idiomáticas en inglés con
su traducción al español, y trascripción fonética, en orden alfabético.
LETRA
G-5
to go to ground
= esconderse, meterse en la madriguera
tə gəʊ tə graʊnd
to prepare the
ground for something = preparar el terreno para algo
tə prɪˈpeə ðə graʊnd fə ˈsʌmθɪŋ
to run someone/something
to ground = dar con alguien/algo
tə rʌn ˈsʌmwʌn/ˈsʌmθɪŋ tə graʊnd
to run/work
oneself into the ground = dejarse el pellejo en el
trabajo
tə rʌn/wɜːk wʌnˈsɛlf ˈɪntə ðə graʊnd
to suit someone
down to the ground = venir de perillas, quedar que
ni pintado
tə sjuːt ˈsʌmwʌn daʊn tə ðə graʊnd
to worship the
ground someone walks on = besar la tierra que pisa
alguien
tə ˈwɜːʃɪp ðə graʊnd ˈsʌmwʌn wɔːks ɒn
to get in on
the ground floor = meterse en algo desde el
principio
tə gɛt ɪn ɒn ðə graʊnd flɔː
the old guard
= la vieja guardia
ði əʊld gɑːd
to be on (one’s)
guard = estar en guardia
tə bi ɒn (wʌnz) gɑːd
to be off (one’s)
guard =estar desprevenido
tə bi ɒf (wʌnz) gɑːd
to lower/drop
one’s guard = bajar la guardia
tə ˈləʊə/drɒp wʌnz gɑːd
be my guest! = ¡por supuesto!, ¡no faltaba más
bi maɪ gɛst
to go great
guns = ir viento en popa, ir a las mil maravillas
tə gəʊ greɪt gʌnz
to spike
someone’s guns = echar por tierra los planes de
alguien
tə spaɪk ˈsʌmwʌnz gʌnz
to stick to
one’s guns = mantenerse en sus trece, mantenerse
firme
tə stɪk tə wʌnz gʌnz
to jump the gun = adelantarse a los
acontecimientos; salir antes de tiempo
tə ʤʌmp ðə gʌn
filled/full to
the gunwales = lleno hasta los topes
fɪld/fʊl tə ðə ˈgʌnlz
to bust a gut = desternillarse de risa,
troncharse de risa
tə bʌst ə gʌt
to cough one’s
guts up = reventarse tosiendo
tə kɒf wʌnz gʌts ʌp
to hate
someone’s guts = no poder ver a alguien, odiar a
alguien a muerte
tə heɪt ˈsʌmwʌnz gʌts
to have
someone’s guts for garters = romperle la cabeza a
alguien, sacarle las tripas a alguien
tə həv ˈsʌmwʌnz gʌts fə ˈgɑːtəz
to work/slog
one’s guts out = echar los bofes, deslomarse
trabajando
tə wɜːk/slɒg wʌnz gʌts aʊt