Incluimos en este
listado idioms, proverbs, sayings y expresiones idiomáticas en inglés con
su traducción al español, y trascripción fonética, en orden alfabético.
LETRA
G-2
to lay the
ghost of something/someone (to rest) = enterrar el
recuerdo de algo/alguien
tə leɪ ðə gəʊst əv ˈsʌmθɪŋ/ˈsʌmwʌn (tə rɛst)
to fit like a
glove = quedar como un guante
tə fɪt laɪk ə glʌv
to handle/treat
someone with kid gloves = tratar a alguien con
guantes de seda, tratar a alguien con guante blanco
tə ˈhændl/triːt ˈsʌmwʌn wɪð kɪd glʌvz
to be a glutton
for punishment = ser un masoquista
tə bi ə ˈglʌtn fə ˈpʌnɪʃmənt
go to/for it!
= ¡manos a la obra!
gəʊ tʊ/fər ɪt
to let
something/someone go = soltar
tə lɛt ˈsʌmθɪŋ/ˈsʌmwʌn gəʊ
to have a lot
going for one = tener muchos puntos a favor
tə həv ə lɒt ˈgəʊɪŋ fə wʌn
to get someone
going = sacar de quicio
to gɛt ˈsʌmwʌn ˈgəʊɪŋ
it’s no go
= es imposible
ɪts nəʊ gəʊ
to give
something a go = intentar algo
tə gɪv ˈsʌmθɪŋ ə gəʊ
to have a go at
someone = agarrársela con alguien, enfrentarse a
alguien
tə həv ə gəʊ ət ˈsʌmwʌn
to make a go of
something = sacar algo adelante
tə meɪk ə gəʊ əv ˈsʌmθɪŋ
(to be) on the go = estar haciendo algo
(tə biː) ɒn ðə gəʊ
to move the goalposts= cambiar las reglas del
juego; cambiar los planes
tə muːv ðə ˈgəʊlˌpəʊsts
to act/play the goat = hacen gansadas
tʊ ækt/pleɪ ðə gəʊt
to get someone’s goat = cabrear a alguien, sacar
a alguien de quicio
tə gɛt ˈsʌmwʌnz gəʊt
God helps those who/as help themselves = a Dios
rogando y con el mazo dando, ayúdate que Dios te ayudará
gɒd hɛlps ðəʊz huː/əz hɛlp ðəmˈsɛlvz
as good as gold = buenísimo
əz gʊd əz gəʊld
to strike gold = dar con una mina de oro
tə straɪk gəʊld