There's nothing
more to tell you. That's the whole ball of wax.
El origen de este
idiom no está claro. Por un lado se dice que es un
mondegreen (pomporruta) de the whole bailiwick.
Pero también podría derivarse del reparto de tierras
entre los herederos, allá por el siglo XVII, cuando el
documento de cada parcela de tierra se introducía en una
bola de cera y éstas en un sombrero para que cada uno
escogiera su lote a ciegas.
Otras expresiones
que significan lo mismo son: the whole nine yards,
the whole shooting match, the whole megillah,
the whole shebang y the whole enchilada.