Incluimos en este
listado idioms, proverbs, sayings y expresiones idiomáticas en inglés con
su traducción al español, y trascripción fonética, en orden alfabético.
LETRA
C-7
to laugh
someone/something out of court = reirse de
alguien/algo
tə lɑːf ˈsʌmwʌn/ˈsʌmθɪŋ aʊt əv kɔːt
to rule
something out of court = rechazar algo de plano
tə ruːl ˈsʌmθɪŋ aʊt əv kɔːt
to hold court
= recibir a la corte
tə həʊld kɔːt
to pay court to
someone = rendirle homenaje a alguien
tə peɪ kɔːt tə ˈsʌmwʌn
to be first
cousin to something = ser primo hermano de algo, ser
muy parecido a algo
tə bi fɜːst ˈkʌzn tə ˈsʌmθɪŋ
till/until the
cows come home = hasta el dia del juicio final
tɪl/ənˈtɪl ðə kaʊz kʌm həʊm
to paper/paste
over the cracks = ponerle parches al problema, tapar
agujeros
tə ˈpeɪpə/peɪst ˈəʊvə ðə kræks
to give someone
a fair crack of the whip = darle todas las
oportunidades a alguien
tə gɪv ˈsʌmwʌn ə feə kræk əv ðə wɪp
to crack a book
= abrir un libro
tə kræk ə bʊk
to crack (open)
a bottle = abrir una botella, descorchar una botella
tə kræk (ˈəʊpən) ə ˈbɒtl
to crack a
smile = sonreir
tə kræk ə smaɪl
from the cradle
to the grave = (durante) toda la vida
frəm ðə ˈkreɪdl tə ðə greɪv
to cramp
someone’s style = cortarle los vuelos a alguien
tə kræmp ˈsʌmwʌnz staɪl
to stick in
someone’s craw = sacar de quicio a alguien,
atragantársele a alguien
tə stɪk ɪn ˈsʌmwʌnz krɔː
to be up the
creek = estar mal, estar equivocado
tə bi ʌp ðə kriːk
to be up the
creek/up shit creek (without a paddle) = estar en
aprietos, estar jodido
tə bi ʌp ðə kriːk/ʌp ʃɪt kriːk (wɪˈðaʊt ə ˈpædl)
to give someone
the creeps = ponerle los pelos de punta a alguien,
darle escalofríos a alguien
tə gɪv ˈsʌmwʌn ðə kriːps
to be on/ride (on)
the crest of a wave = estar en la cresta de la ola
tə bi ɒn/raɪd (ɒn) ðə krɛst əv ə weɪv
to be as chirpy/merry
as a cricket = estar como unas Pascuas, estar como
un cascabel
tə bi əz ˈʧɜːpi/ˈmɛri əz ə ˈkrɪkɪt
that’s not
cricket = eso no es jugar limpio
ðæts nɒt ˈkrɪkɪt
to put a crimp
in something = obstaculizar algo, dificultar algo
tə pʊt ə krɪmp ɪn ˈsʌmθɪŋ
to burn
something to a crisp = achicharrar algo
tə bɜːn ˈsʌmθɪŋ tʊ ə krɪsp
(to shed/weep) crocodile tears =
(derramar/llorar) lágrimas de cocodrilo
(tə ʃɛd/wiːp) ˈkrɒkədaɪl teəz
to be as rich as Croesus = ser un Creso
tə bi əz rɪʧ əz ˈkriːsəs
to bear one’s cross = cargar con su cruz, llevar
su cruz
tə beə wʌnz krɒs
to have one’s lines/wires crossed = no hablar el
mismo idioma, no hablar de lo mismo
tə həv wʌnz laɪnz/ˈwaɪəz krɒst
to be caught in the crossfire = estar entre dos
fuegos
tə bi kɔːt ɪn ðə ˈkrɒsˌfaɪə
to be at a/the crossroads = estar en una
encrucijada
tə bi ət eɪ/ðə ˈkrɒsˌrəʊdz
as the crow flies = en linea recta
əz ðə krəʊ flaɪz
to pass in a crowd = estar pasable, pasar
tə pɑːs ɪn ə kraʊd
Idioms explicados Letra
C
Más modismos con la letra C:
1
- 2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7
- 8
Todas las letras:
A
- B -
C -
D -
E -
F -
G -
H -
I -
J -
K -
L -
M -
N -
O -
P -
Q -
R -
S -
T -
U -
V -
W -
Y -