Incluimos en este
listado idioms, proverbs, sayings y expresiones idiomáticas en inglés con
su traducción al español, y trascripción fonética, en orden alfabético.
LETRA
C-4
when the chips
are down = a la hora de la verdad
wɛn ðə ʧɪps ə daʊn
to strike/touch
a chord = tocar la fibra sensible
tə straɪk/tʌʧ ə kɔːd
to be off one’s
chump = estar medio chiflado
tə bi ɒf wʌnz ʧʌmp
to come/go full
circle = volver al punto de partida
tə kʌm/gəʊ fʊl ˈsɜːkl
to go/run
around (and around) in circles = estar estancado,
estar en un impasse
tə gəʊ/rʌn əˈraʊnd (ənd əˈraʊnd) ɪn ˈsɜːklz
to square the
circle = hacer lo imposible, tratar de lograr la
cuadratura del círculo
tə skweə ðə ˈsɜːkl
to shut up like
a clam = quedarse como una tumba
tə ʃʌt ʌp laɪk ə klæm
to drop a
clunger = meter la pata, tirarse una plancha
tə drɒp ə ˈklʌŋə
to get one’s
claws into someone = encarnizarse con alguien, caer
en las garras
tə gɛt wʌnz klɔːz ˈɪntə ˈsʌmwʌn
to claw one’s
way = abrirse camino
tə klɔː wʌnz weɪ
to take someone
to the cleaner = dejar limpio a alguien, dejar
pelado a alguien
tə teɪk ˈsʌmwʌn tə ðə ˈkliːnə
to be in the
clear = quedar libre de sospecha, estar fuera de
peligro
tə bi ɪn ðə klɪə
to give someone
a clip on/round the ear = darle un tortazo a alguien
tə gɪv ˈsʌmwʌn ə klɪp ɒn/raʊnd ði ɪə
to turn/put the
clock back = volver atrás
tə tɜːn/pʊt ðə klɒk bæk
as regular as
clockwork = como un reloj
əz ˈrɛgjʊlər əz ˈklɒkwɜːk
that was a
close shave/ call = me salvé por los pelos, me salvé
por un pelo
ðæt wəz ə kləʊs ʃeɪv/ kɔːl
to come out of
the closet = salir del armario, declararse
abiertamente homosexual
tə kʌm aʊt əv ðə ˈklɒzɪt
to be made (up)
out of whole cloth = ser pura invención, ser puro
invento
tə bi meɪd (ʌp) aʊt əv həʊl klɒθ
to be on cloud
nine = estar en el séptimo cielo, estar en la gloria
tə bi ɒn klaʊd naɪn
to be up in the
clouds = estar en las nubes
tə bi ʌp ɪn ðə klaʊdz
to cast a clout
on/over something = ensombrecer algo
tə kɑːst ə klaʊt ɒn/ˈəʊvə ˈsʌmθɪŋ
under a cloud
= en circunstancias sospechosas, en circunstancias poco
claras
ˈʌndər ə klaʊd
every cloud has a silver lining = no hay mal que
por bien no venga
ˈɛvri klaʊd həz ə ˈsɪlvə ˈlaɪnɪŋ
in the (pudding) club = embarazada, en estado
(interesante)
ɪn ðiː (ˈpʊdɪŋ) klʌb
not to have a clue = no tener ni (la más mínima)
idea, no tener la menor idea
nɒt tə həv ə kluː
to drive a coach and horses through something =
saltarse algo a la torera
tə draɪv ə kəʊʧ ənd ˈhɔːsɪz θruː ˈsʌmθɪŋ
as black as coal = negro como el carbón
əz blæk əz kəʊl
at the
coalface = en el tajo.
ət
ðə
kəʊlfeɪs
to carry coals to Newcastle = llevar leña al
monte, ir a vendimiar y llevar uva de postre
tə ˈkæri kəʊlz tə ˈnjuːˌkɑːs(ə)l
to haul someone over the coals = reprender
severamente a alguien, poner a alguien como chupa de
dómine
tə hɔːl ˈsʌmwʌn ˈəʊvə ðə kəʊlz
to heap coals of fire on someone’s head =
avergonzar a alguien devolviéndole bien por mal
tə hiːp kəʊlz əv ˈfaɪər ɒn ˈsʌmwʌnz hɛd
Idioms explicados Letra
C
Más modismos con la letra C:
1
- 2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7
- 8
Todas las letras:
A
- B -
C -
D -
E -
F -
G -
H -
I -
J -
K -
L -
M -
N -
O -
P -
Q -
R -
S -
T -
U -
V -
W -
Y
Tests-Gratis.com