Incluimos en este
listado idioms, proverbs, sayings y expresiones idiomáticas en inglés con
su traducción al español, y trascripción fonética, en orden alfabético.
LETRA
F-5
to give someone
a fit = darle a alguien un soponcio
tə gɪv ˈsʌmwʌn ə fɪt
to have/trow a
fit = darle a alguien un ataque, darle a alguien un
síncope
tə hæv/trəʊ ə fɪt
by/in fits and
starts = a tropezones, a trancas y barrancas
baɪ/ɪn fɪts ənd stɑːts
to have someone
in fits = hacer partirse de risa a alguien
tə həv ˈsʌmwʌn ɪn fɪts
to go down with
all flags flying = caer con las botas puestas,
luchar valientemente hasta el final
tə gəʊ daʊn wɪð ɔːl flægz ˈflaɪɪŋ
(as) quick as a
flash = como un rayo
(æz) kwɪk əz ə flæʃ
to leave
someone flat = dejar a alguien tirado
tə liːv ˈsʌmwʌn flæt
to fall flat
= fracasar, no ser bien recibido
tə fɔːl flæt
that’s flat!
= ¡y no hay más que hablar!, ¡y sanseacabó!
ðæts flæt
to catch
someone flat-footed = coger a alguien desprevenido
tə kæʧ ˈsʌmwʌn ˈflætˈfʊtɪd
flavor of the
month = el hombre (o la película, etc) del momento
ˈfleɪvər əv ðə mʌnθ
to send someone
away/off with a flea in her/his ear = echar a
alguien con cajas destempladas, mandar a alguien a paseo
tə sɛnd ˈsʌmwʌn əˈweɪ/ɒf wɪð ə fliː ɪn hɜː/hɪz ɪə
flesh and blood
= de carne y hueso
flɛʃ ənd blʌd
to make
someone’s flesh creep/crawl = ponerle a alguien los
pelos de punta, ponerle la piel de gallina a alguien
tə meɪk ˈsʌmwʌnz flɛʃ kriːp/krɔːl
to press the
flesh = ir por ahi estrechando manos
tə prɛs ðə flɛʃ
to go the way
of all flesh = pasar a mejor vida
tə gəʊ ðə weɪ əv ɔːl flɛʃ