IDIOMS, PROVERBS, FRASES IDIOMÁTICAS... EN INGLÉS

(LETRA S-6)

 

 

Incluimos en este listado idioms, proverbs, sayings y expresiones idiomáticas en inglés con su traducción al español, y trascripción fonética, en orden alfabético.

LETRA S-6

to look on the gloomy/black side of something = ver el lado negativo de algo
tə lʊk ɒn ðə ˈgluːmi/blæk saɪd əv ˈsʌmθɪŋ 

to leak like a sieve = tener mas agujeros que un colador
tə liːk laɪk ə sɪv

 

out of sight, out of mind = ojos que no ven corazón que no siente
aʊt əv saɪt, aʊt əv maɪnd 

it is/was a sight for sore eyes = da/daba gusto verlo
ɪt ɪz/wəz ə saɪt fə sɔːr aɪz

to be as miserable as sin = ser un cascarrabias
tə bi əz ˈmɪzərəbl əz sɪn

to be as ugly as sin = ser mas feo que pegarle a Dios, ser mas feo que Picio
tə bi əz ˈʌgli əz sɪn 

 

to sing a different song/tune = no opinar lo mismo
tə sɪŋ ə ˈdɪfrənt sɒŋ/tjuːn

to be sitting pretty = estar bien situado, estar bien colocado
tə bi ˈsɪtɪŋ ˈprɪti

to sit tight = no moverse, aguantar
tə sɪt taɪt 

to sit it out = aguantarse
tə sɪt ɪt aʊt 

it’s six of one (and half a dozen of the other) = da lo mismo
ɪts sɪks əv wʌn (ənd hɑːf ə ˈdʌzn əv ði ˈʌðə)

to be (all) at sixes and sevens = estar hecho un lío, estar muy embrollado
tə biː (ɔːl) ət ˈsɪksɪz ənd ˈsɛvnz 

to give someone six of the best = darle unos azotes a alguien
tə gɪv ˈsʌmwʌn sɪks əv ðə bɛst 

to knock someone for six = tumbar a alguien, abrumar a alguien
tə nɒk ˈsʌmwʌn fə sɪks

to knock something for six = tirar algo al suelo
tə nɒk ˈsʌmθɪŋ fə sɪks 

that’s about the size of it = de eso se trata, tu lo has dicho
ðæts əˈbaʊt ðə saɪz əv ɪt 

to cut someone down to size = poner a alguien en su sitio, bajarle los humos a alguien
tə kʌt ˈsʌmwʌn daʊn tə saɪz 

to get/put one’s skates on = darse prisa, apurarse
tə gɛt/pʊt wʌnz skeɪts ɒn

a skeleton in someone’s closet/cupboard = un secreto vergonzoso que se intenta mantener oculto
ə ˈskɛlɪtn ɪn ˈsʌmwʌnz ˈklɒzɪt/ˈkʌpəd

to be on the skids = ir cuesta abajo
tə bi ɒn ðə skɪdz 

to put the skids under someone = hacerle/ponerle la zancadilla a alguien
tə pʊt ðə skɪdz ˈʌndə ˈsʌmwʌn 

by the skin of one’s teeth = por un pelo, por los pelos
baɪ ðə skɪn əv wʌnz tiːθ



it’s no skin off my nose = a mí me trae sin cuidado, ¿a mí que me importa?
ɪts nəʊ skɪn ɒf maɪ nəʊz

to be all skin and bones = estar hecho un esqueleto, estar en los huesos
tə bi ɔːl skɪn ənd bəʊnz 

to get under someone’s skin = crisparle los nervios a alguien, sacar a alguien de quicio
tə gɛt ˈʌndə ˈsʌmwʌnz skɪn 

to have a thick skin = ser insensible a las críticas
tə həv ə θɪk skɪn

to have a thin skin = ser muy susceptible a las críticas
tə həv ə θɪn skɪn

to have someone under one’s skin = estar loco por alguien
tə həv ˈsʌmwʌn ˈʌndə wʌnz skɪn 

to jump/leap /be frightened out of one’s skin = casi morirse del susto, llevarse un susto tremendo
tə ʤʌmp/liːp /bi ˈfraɪtnd aʊt əv wʌnz skɪn

to have had a skinful = estar como una cuba
tə həv həd ə ˈskɪnfʊl 

Idioms explicados Letra S

Más modismos con la letra S:

1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14

Todas las letras:

A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - Y

Tests-Gratis.com

Todos los Idioms Explicados